abordé французский

Значение abordé значение

Что в французском языке означает abordé?

abordé

Qualifie un lieu qui est atteint par une personne ou un véhicule. (Figuré) Qualifie une situation qui s’approche dans le temps ou dans l’espace. (Figuré) Qualifie un sujet que l’on commence à étudier ou à discuter.

Примеры abordé примеры

Как в французском употребляется abordé?

Простые фразы

Le problème sera abordé à la prochaine réunion.
Рассмотрим проблему на следующем собрании.
Tom a abordé le sujet.
Том затронул эту тему.
Je n'ai pas encore abordé ce sujet.
Я ещё не затрагивал эту тему.
J'ai abordé ce point.
Я затронул этот вопрос.
J'ai abordé ce point.
Я затронул эту тему.
Tu as abordé ce point.
Ты затронул этот вопрос.
Tu as abordé ce point.
Ты затронул эту тему.
Il a abordé ce point.
Он затронул этот вопрос.
Il a abordé ce point.
Он затронул эту тему.
Tom a abordé ce point.
Том затронул этот вопрос.
Tom a abordé ce point.
Том затронул эту тему.
Elle a abordé ce point.
Она затронула этот вопрос.
Elle a abordé ce point.
Она затронула эту тему.
Marie a abordé ce point.
Мэри затронула этот вопрос.

Субтитры из фильмов

Le plus gros travail que j'ai jamais abordé.
Не бойтесь.
Je vous ai abordé, vous étiez réticent.
Я сделал вам предложение. Вы заупрямились.
Ce projet, que j'ai abordé aujourd'hui. devrait se révéler une aubaine pour l'état, la nation.
Итак, господа, сей проект, как я вам это сегодня обрисовал, будет выгоден моему штату и всей стране.
S'ils ont abordé en Nouvelle-Zélande, ils auront été capturés par les Maoris.
Боже мой, если он выбрался на берег Новой Зеландии, то, наверно, попал в плен к маори!
Excusez-moi d'avoir abordé ce sujet, mais vous m'avez rassurée pour mon mariage.
Простите, что задала этот вопрос, но вы придали мне сил перед свадьбой.
Trask m'a trahi. La Marine a abordé l'Annabelle et le voilà qui navigue pour le roi.
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
En tout cas. je suis contente qu'on ait abordé le sujet.
В любом случае. я очень рада, что мы смогли поговорить.
On a abordé toute la Bible, depuis le premier verset de la Genèse.
Мы снова будем обсуждать Библию, Происхождение, часть первая, стих первый.
Un type qui m'a abordé sur la route.
Я его встретил на дороге.
Il a abordé Grégory au restaurant.
Он познакомился с Грегори в ресторане.
Lorsqu'il a abordé le nouveau monde, Cortez fit brûler ses vaisseaux.
Когда Кортес достиг Нового света, он сжег корабли.
Il a abordé des sujets, confidentiellement, car c'était un magistrat en exercice.
Да. Он говорил о вещах не подлежащих огласке, они исходили от члена жюри.
La dernière fois qu'on s'est baladés ensemble, tu as abordé une vieille dame et tu t'es mis à la sermonner sur sa vie spirituelle. Elle a eu peur et a menacé d'appeler la police.
Один из последних раз, когда мы гуляли с тобой. ты подбежал к какой-то старушке. и стал сверлить ей мозг насчет ее духовной жизни. а она испугалась, и грозила вызвать полицию.
Puis vous m'avez abordé.
И тогда ты заговорил.

Из журналистики

Ils ont aussi abordé de nouveaux thèmes : Tripathi a puisé dans la mythologie pour écrire sa trilogie sur la déesse Shiva, tandis que Bhagat s'est intéressé à la vie de la nouvelle classe moyenne indienne, jeune et progressiste.
Также они выбрали новые темы: Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии.
Pour le second mandat de Bush, certains des unilatéralistes les plus extrêmes ont quitté le gouvernement, et le Président a abordé des situations délicates comme la Corée du Nord ou l'Iran de manière plus multilatérale.
В течение второго срока Буша некоторые из самых ярых приверженцев одностороннего подхода ушли из правительства, и президент подходил к сложным проблемам наподобие Северной Кореи или Ирана более многосторонне, чем в течение своего первого срока.
L'employé de la Maison Blanche qui a abordé cette question avec la CIA a alors suggéré de changer la phrase afin qu'elle indique que les Britanniques avaient signalé que Saddam Hussein avait cherché à acquérir de l'uranium auprès de l'Afrique.
Сотрудник Белого дома, который обсуждал этот вопрос с ЦРУ, после этого предложил изменить предложение так, чтобы в нём говорилось, что англичане сообщили о том, будто Саддам Хусейн пытался приобрести в Африке уран.
La décision de la Cour n'a pas non plus abordé la question des frontières d'un Kosovo indépendant ou si, et dans quelles circonstances, il pouvait être question d'un recours légal à la force pour imposer ou s'opposer à l'indépendance.
Также решение суда не решает вопрос о границах независимого Косово, или же может ли быть, и при каких обстоятельствах, законно применена сила для установления независимости или же для противостояния ей.
Lors de la 18e conférence ministérielle l'an dernier, l'ARF a abordé la deuxième étape, la diplomatie préventive, tout en continuant à renforcer les mesures en vue d'instaurer la confiance.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия.
L'année prochaine verra presque certainement une augmentation massive des faillites d'entreprises américaines, alors même que de nombreuses firmes ont abordé la récession avec des bilans relativement solides.
В следующем году почти наверняка произойдет огромное повышение в невыполнении денежных обязательств американскими корпорациями, хотя многие фирмы вступили в экономический спад с относительно сильным балансом.
Quatrièmement, il est important que les institutions de l'Union européenne aient abordé plus franchement la question des critères de convergence.
В-четвертых, необходим более открытый разговор о критериях конвергенции со стороны ЕС.
Tout au long de son histoire, la Chine a cherché à traiter ses voisins comme des vassaux - état d'esprit actuellement reflété dans la manière dont elle a abordé les négociations avec le Vietnam et les Philippines au sujet de la mer de Chine méridionale.
На протяжении всей своей истории Китай стремился рассматривать своих соседей как вассалов - мышление, в настоящее время нашедшее отражение в способе, которым он вел переговоры с Вьетнамом и Филиппинами по Южно-Китайскому морю.
Certains continuèrent de nier les faits, s'indignant si le sujet était abordé, tandis que d'autres se dirent qu'en gardant un profil bas et en faisant des concessions, la crise se résorberait..
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему. Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс.
L'investissement spéculatif n'était que rarement évoqué les rares fois où le prix des logements était abordé.
О спекулятивном капиталовложении практически не упоминалось в тех редких случаях, когда обсуждались цены на жилую недвижимость.

Возможно, вы искали...