abriter французский

укрыть, укрывать, селить

Значение abriter значение

Что в французском языке означает abriter?

abriter

Mettre à l’abri.  Ali et moi déambulons sous le tablier du métro aérien qui abrite, entre les étals du marché, les bicraves, les petits trafics du trabendo, […].  Abriter un espalier.  Cette maison est abritée par une montagne.  L’Iran abrite environ 25 hauts-membres du réseau terroriste Al-Qaïda (Iran-resist) Conserver ; être le lieu de (s'emploie pour un objet, une institution ou un événement programmé)  Vaste de 9000 Ha de terrains domaniaux situés entre 900 et 2800 m d'altitude, la réserve du Mont-Vallier abrite une population d’isards, de densité moyenne supérieure à 18 têtes pour 100 ha..  La ville abrite un des derniers vestiges de la domination grecque.  Cet ancien hospice abrite aujourd'hui les tapisseries de Lurçat.  L'hôtel d'Assézat abrite la plus vieille académie du monde.  Luanda abrita le Festival international de jazz. (Pronominal) Se mettre à l’abri.  S’abriter derrière un mur.  Voici l’orage, abritons-nous.  Dans les sièges, on fait des fossés, des épaulements, pour s’abriter contre le canon. (Par extension) (Pronominal) Invoquer comme justification.  (Pronominal) Se Mettre à l’abri.

Перевод abriter перевод

Как перевести с французского abriter?

Примеры abriter примеры

Как в французском употребляется abriter?

Простые фразы

J'ai dû m'abriter de la pluie sous un arbre.
Мне пришлось укрыться от дождя под деревом.
C'est un homme qui n'a pas de toit pour s'abriter.
У этого человека нет крыши над головой.
Je suis heureux d'avoir un toit où m'abriter.
Я счастлив, что у меня есть крыша над головой.
Je suis heureux d'avoir un toit où m'abriter.
Я счастлив иметь крышу над головой.
Il pleut : il faut vite trouver un endroit où nous abriter!
Дождь: надо поскорее найти укрытие!
Il pleut : il faut vite trouver un endroit où nous abriter!
Дождь: надо поскорее найти место, где укрыться!

Субтитры из фильмов

J'ai couru d'une porte à l'autre. Pour m'abriter de la pluie.
Бегала от одного дверного проема к другому, пытаясь не попасть под дождь.
Elle peut abriter et nourrir des hommes braves, de fines lames, de bons archers.
И он может дать кров и пищу для отряда хороших, решительных людей, хороших лучников, фехтовальщиков и бойцов.
Viens t'abriter Sylvester. Une tempête se prépare.
Лучше бы спрятаться, Сильвестр!
Venez vite vous abriter.
Да? Скорее, дядя Брайди.
Tu veux m'abriter, m'emprisonner.
Конечно, слышала. Ты будешь отвозить меня и привозить обратно.
Sachez qu'abriter un fugitif est passible de deux ans de travaux forcés.
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
Pour s'abriter de la pluie?
Прятался от дождя?
Nous courûmes nous abriter.
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Je suis entré m'abriter du soleil.
Я только пришёл, вот и всё.
Il est juste venu s'abriter de la pluie.
Он только зашел укрыться от дождя.
Vous pouvez vous abriter dans l'étable, de l'autre côté de la route.
У нас есть для вас укрытие. на молочной ферме здесь, через дорогу.
Il n'y a pas de danger, Et nous pouvons construire des cabanes pour nous abriter.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
Allez vous abriter.
Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Bien que la civilisation ait été anéantie par une catastrophe naturelle, un spécimen de notre race a dû s'abriter dans la caverne.
Хотя цивилизация, которая, возможно, здесь существовала, была уничтожена какой-то природной катастрофой, оказывается, одна из рас нашла убежище в пещере.

Из журналистики

A court terme, le yen et le dollar bénéficient d'une fuite vers la sécurité, les investisseurs pris de panique cherchant un endroit où s'abriter.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара.
Le Pakistan a un grand programme d'armement nucléaire et fait face à une insurrection djihadiste croissante, qui s'est attaquée par le passé à des bases militaires soupçonnées d'abriter des installations nucléaires.
Пакистан имеет обширную программу по созданию ядерного оружия и стоит перед лицом экспансивного джихадистского мятежа, который уже избирал в качестве целей военные базы, подозреваемые в хранении ядерного оружия.
Les Pakistanais doivent comprendre qu'ils perdront inévitablement certains de ces droits s'ils manquent à leur obligation de s'assurer que leur territoire ne soit pas utilisé pour abriter des terroristes.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов.
Ces dernières années, le ralentissement du rythme de l'appréciation des taux de change réels pour abriter les producteurs intérieurs et l'emploi de la concurrence étrangère semble avoir pris clairement le pas sur la désinflation.
В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
On sait quelles îles étaient assez grandes pour abriter des espèces uniques, par conséquent, on peut estimer le nombre d'espèce éteintes à ce jour : près de 1.000 au total.
Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня.
Le nationalisme pourrait devenir la principale source de légitimité d'une classe dirigeante qui ne peut plus s'abriter derrière un niveau de vie en croissance rapide.
США и другие должны будут отступить, чтобы убедиться, что Китай не поддастся такому соблазну.

Возможно, вы искали...