abrutir французский

тускнеть, приводи́ть в изумле́ние, привести́ в изумле́ние

Значение abrutir значение

Что в французском языке означает abrutir?

abrutir

Rendre stupide comme une bête brute.  Le sentiment de révolte que l'on rencontre dans les classes pauvres se colorera dès lors d'une atroce jalousie. Nos journaux démocratiques entretiennent cette pas­sion avec beaucoup d'art, dans la pensée que c'est le meilleur moyen d’abrutir leur clientèle et de se l’attacher ; […]. (Pronominal) Devenir stupide comme une bête brute.  Cet homme s’abrutit devant sa télé.  Sur le perron, Édolfius s'abrutissait de cognac. (Familier) Accabler ; éreinter.  Chaque coup m’abrutissait davantage mais en même temps me raffermissait dans ma décision : ne pas céder à ces brutes qui se flattaient d’être les émules de la Gestapo.  Ça m’abrutissait à tel point que je butai sur un gosse qui tenait un sac : « Tu peux pas faire attention, saligaude ! » hurla-t-il.

Перевод abrutir перевод

Как перевести с французского abrutir?

Примеры abrutir примеры

Как в французском употребляется abrutir?

Субтитры из фильмов

Ils discutent de politique. Les parents sont instamment priés de rentrer chez eux s'abrutir devant la télévision.
Просьба родителям расходиться по домам!
Hommes de Naples,. vous voulez vous abrutir,. à travailler sur les routes, 10 heures par jour comme des bêtes,. et quitter votre état de chômage permanent?
Народ Неаполя! Неужели ты желаешь так опроститься, чтобы вкалывать до седьмого пота по десять часов в день, как скотина, забыв о своей постоянной, свободной безработице?
Pour abrutir l'électorat italien.
Чтоб полоскать мозги итальянским избирателям.
Ils allaient me mettre sous calmants, m'abrutir avec des drogues, c'est pour ça que vous m'avez sauvée? Non.
Меня хотели усыпить, накачать лекарствами. разве вы меня для этого спасли?
Arrête de t'abrutir avec ces trucs débiles et écoute-moi!
Выключи эту дебильную игру и послушай меня!
Tu vas m'abrutir avec tes airs proscrits!
А ты мне тут будешь лабать запрещенные песенки?
Lui et ses congénères se rendent là-bas après le boulot pour s'abrutir d'alcool.
Он и его безнравственные сотоварищи ходят туда после работы, чтобы напиваться до потери пульса.
Bande d'abrutis! - On va t'abrutir!
Закатилась ваша звезда.
Une pilule ou 2 pour vous abrutir.
И вы при этом точно помните, что ушли до 11?
Les abrutir? Les lobotomiser?
Будет поймать их и нарезать?
Mais je voulais m'abrutir après la mort de Julie, avec n'importe quoi. J'aurais pu monter une vache.
После смерти Джулии я хотел облегчить свою боль с кем-угодно, даже с коровой!
Tu sais combien de fois j'ai voulu descendre au Merlotte et m'abrutir d'alcool et trouver un péquenot idiot à ramener dans mon lit?
Знаешь, сколько раз я хотела поехать в Мерлотт, напиться до упаду, подцепить какую-нибудь тупую деревенщину и затащить его в кровать?
Génial, laisse-moi prendre quelques antidouleurs avant, pour m'abrutir.
Чудесно, позволь мне немного подсластить пилюлю тупее тупого.
Je ne veux pas rester ici à me laisser abrutir de calmants.
Меня накачивают лекарствами.

Возможно, вы искали...