aboutir французский

вести, проходить, достигать

Значение aboutir значение

Что в французском языке означает aboutir?

aboutir

Toucher par un bout.  Art. CCLXI - Les propriétaires ou fermiers des héritages assis sur le chemin herdal sont tenus de les fermer depuis le dix Mars lorsqu'ils aboutissent sur des prés, & depuis le quinze Avril au regard des autres héritages jusqu'à la récolte , […].  Ces groupes étaient surtout nombreux aux extrémités de la rue, qui, de part et d'autre, aboutissait à la grande route, […].  L'autre rue, qui s'appelle la rue Haute ou Adalstraeti, coupe la première à angle droit et aboutit à un bâtiment en bois dont la façade porte en grandes lettres blanches peintes sur fond bleu le mot « hospital » .  […], les bêtes levèrent leur mufle humide et, dociles à l’invite de leur jeune gardien, gravirent le coteau pour reprendre, […], le chemin de terre bordé de haies vives aboutissant au village. (Par extension) Arriver au bout.  Durtal aboutissait à une terrasse dominant la ville et il s’accoudait à une balustrade de pierre grise, sèche, trouée […]. (Figuré) Avoir pour résultat, en parlant d'une affaire, d’un raisonnement, d’une entreprise.  L'adoption des toilettes portées dans les villes, c'est déjà le prodrome de cette tentation qui finit par aboutir à la désertion des campagnes.  La misère, quoi qu’on en pense, n'incite pas au crime : elle engendre tout au plus […] d'aigres et soudaines criailleries, aboutissant parfois à un simulacre de bagarre que l'ombre du premier flic venu suffit à réprimer.  Rien dans ses agissements, ses relations, n'était douteux. Plusieurs heures durant, vingt limiers du Bureau Central avaient travaillé d'arrache-pied sur cette matière, cherchant la faille par où pourrait s'insinuer le soupçon. Pour aboutir à délivrer vingt certificats de bonne vie et mœurs...  Harland, qui a fort bien connu Vavilov, condamne sans réserves les théories mitchouriniennes, taxe Lyssenko de charlatan et dénonce les odieuses manœuvres qui ont abouti à la révocation des principales figures de la génétique soviétique. Avoir un résultat, réussir.  Cette affaire a abouti. Crever, en parlant d’un abcès.  Réussir.

Перевод aboutir перевод

Как перевести с французского aboutir?

Примеры aboutir примеры

Как в французском употребляется aboutir?

Субтитры из фильмов

Cesser de n'aboutir à rien?
Прекратить обманывать?
Je vous donne 8 jours pour aboutir.
Это плохо, но я буду щедр.
Et pourquoi? Pour aboutir à la mort.
Все кончится смертью.
Eh bien, mon cher, dans ce cas, il ne me reste plus qu'à vous souhaiter d'aboutir.
Этот тип убил уже четырех женщин и самым подлым образом. Ну-ка, иди сюда.
Il a effectué plusieurs tentatives pour aboutir à ce que vous allez voir à présent.
И вот, сегодня мы можем наблюдать результат его работы в этом фильме.
Ne vous inquiétez pas. Le professeur Marchand, sans le résultat de mes expériences en cours, ne pourra pas aboutir.
Но не волнуйтесь, профессор Маршан не сможет завершить работу без результатов моих последних опытов.
Tu croyais vraiment qu'on pouvait aboutir à quelque chose?
Неужели ты думаешь, что между нами могло что-то быть?
Gaston, on est sur le point d'aboutir, nous les avons presque tous éliminés.
Мы собираемся уничтожить его, мы почти прикончили их всех.
A mon avis, vous seriez sage de vous en remettre à lui. afin de faire aboutir vos prétentions à la pairie.
По моему мнению, было бы мудрым на нём...сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
Où que l'on soit dans le temps et l'espace. on doit aboutir aux mêmes lois physiques.
Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы.
Et vous êtes toujours prêts à payer le prix pour risquer de n'aboutir à rien?
Вы еще надеетесь заплатить большой ценой за что-то. что ни к чему не приведет?
Je suis résolu à profiter de cette occasion pour aboutir à une conclusion finale sur la nature du mal.
Я полон решимость воспользоваться этой возможностью чтобы узнать что-то определяющее...природу зла.
Ce qui devrait aboutir à une plus grande élasticité.
Предел прочности уже должен был повыситься.
On a contacté toutes les usines à papier pour aboutir à un centre de distribution à Tacoma.
Связавшись с рядом целлюлозных фабрик, мы вышли на их центр в Такоме.

Из журналистики

Toute forme d'idéologie de gauche - en réalité toute idée proche d'un idéalisme collectif - sera ainsi désormais considéré comme un utopisme défaillant, susceptible de n'aboutir qu'au Goulag.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Mais les discussions peuvent aussi aboutir à l'opposé.
Но дебаты также могут пойти по другому пути.
Cette thèse allait à l'encontre de l'orthodoxie Keynésienne qui prétendait qu'une politique macroéconomique devait aboutir au plein emploi, le contrôle de l'inflation étant géré par la politique salariale.
Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
Qu'elles soient prises seules ou à plusieurs, aucune de ces mesures ne peut aboutir aux résultats voulus par leurs partisans bien intentionnés.
Но ни одна из этих мер, взятая отдельно или в совокупности, не может привести к тем результатам, которые ожидают получить ее сторонники, действующие из лучших побуждений.
Il n'en reste pas moins qu'elle pourrait aboutir.
Однако такая возможность существует.
La visite de Xi ne devrait pas aboutir à des percées majeures.
В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые.
Le seul argument à l'encontre de ce point est qu'un ajustement budgétaire plus étalé dans le temps pourrait saper davantage encore la confiance et ainsi aboutir à un résultat contreproductif en réduisant les dépenses privées.
Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов.
Tenter de faire aboutir simultanément 169 initiatives différentes serait insensé.
Попытка выполнять 169 разных действий одновременно была бы безрассудством.
La transition va-t-elle se faire sans heurt et aboutir à une économie mondiale plus équitable et plus prospère?
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
En fait, il y a de bonnes raisons de croire qu'une telle démarche peut suivre sa propre dynamique, pour finalement aboutir à une sortie involontaire britannique de l'UE.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Ces incidents récurrents entre les Philippines et le Vietnam d'un coté, la Chine de l'autre vont-ils aboutir à un conflit armé?
Разовьются ли эти ситуации в военный конфликт или ограничатся эскалацией территориальных споров между Филиппинами и Вьетнамом с одной стороны, и Китаем с другой?
Nous n'aurons sans doute pas toujours la chance d'employer des méthodes différentes et d'aboutir pour autant à un résultat quasi-identique.
Нам не всегда везет, используя различные методы расчетов, получать фактически те же самые результаты.

Возможно, вы искали...