administrer французский

руководить, администрировать, управлять

Значение administrer значение

Что в французском языке означает administrer?

administrer

Gouverner, régir les affaires publiques ou particulières.  Il avait aussi les coudées franches pour administrer le domaine temporel et les affaires terrestres de la communauté, de l'État et de l'empire musulman.  On l’accusait d’avoir mal administré les affaires, d’avoir mal administré les finances, les revenus de l’état.  Il a sagement administré les biens de son pupille. - Il administre lui-même son bien. - On administre une base de données à l’aide d’un logiciel d’administration de base de données. Donner ; appliquer ; infliger.  Elle appelle le délinquant à son tribunal ; elle commence par lui administrer la bâtonnade pour lui rafraîchir la mémoire, et ensuite elle lui dit : Prouve ton innocence.  Bob, au passage, le secoua, le fit se lever et, lui administrant sur le crâne une amicale taloche, dit en me l'amenant : […].  Je ne sache pas que la benzine ait été administrée à l'intérieur à titre de vermicide. Son emploi a été borné jusqu'ici au traitement de l'infection trichineuse.  En tournée au domaine des Tutons, à Saint-Marcel, Demort y trouve « le sieur Sabourin maréchal à Lothiers qui administrait un prétendu spécifique contre (la maladie charbonneuse) à plusieurs bêtes à cornes, […]. »  Dans les premiers âges historiques, on ne voit pas seulement les maîtres frapper et fouetter leurs esclaves ; les rois eux-mêmes administrent le supplice de la bastonnade. (En particulier) (Religion) Conférer les sacrements.  La cessation a divinis est la défense que l’Église fait à ses ministres de célébrer l’office divin et d’administrer les sacrements en certains lieux ([…]).  Au regard de la discipline ecclésiastique, cette lettre laisse songeur, car la seule sanction grave pour des prêtres est la suspension a divinis, l’interdiction d’administrer les sacrements. (Par extension) (Religion) (Absolument) Donner le viatique et l’extrême-onction, à un mourant.  Où sont ces chiens de prêtres maintenant, hurla le baron, […] ils me laissent mourir comme le chien vagabond et traqué, sans me confesser ni m’administrer.  Lorsque le curé de la paroisse vint l’administrer, ses yeux, morts en apparence depuis quelques heures, se ranimèrent à la vue de la croix.  Après avoir été administré, mon bon maître me fit signe d’approcher de son lit.  Et M. le curé, qui voulait à toute force administrer les coupables, dut s'en retourner au presbytère sans avoir accompli cette fonction. Produire, fournir.  Administrer la preuve. (Droit) Fournir des témoins, des titres, des preuves.  Il administra les témoins nécessaires pour vérifier la dénonciation qu’il avait faite. (Québec) Faire passer, un concours, un test, un examen, une épreuve.  Cet inspecteur est chargé d'administrer l'épreuve orale.  Chaque enseignant doit adapter les conseils donnés aux conditions qui existent au moment d'administrer l'examen de son groupe d'étudiant. (Pronominal) Se donner, s'appliquer, s'infliger  Produire, fournir.

Перевод administrer перевод

Как перевести с французского administrer?

Примеры administrer примеры

Как в французском употребляется administrer?

Субтитры из фильмов

Vous allez demander mon argent à votre frère. qui est en train de se faire administrer le remède de la maison?
Вы собираетесь взять деньги у своего брата, который находится там. и ему вкалывают их обычный состав? Да.
Il m'aide à administrer.
Разумеется.
II m'a ordonné d'administrer le médicament final au colonel Shannon. avant de le livrer à l'ambassadeur américain.
Он приказал, чтобы полковник Шэннон прошёл заключительный курс лечения. прежде,чемегообменяют.
Nous allons administrer le penthotal. et ensuite, la méthylamphétamine.
Для наших целей мы используем тиопентал натрия и затем метамфетамин.
On aurait dû m'administrer les vaccins appropriés.
Мне должны были вовремя сделать прививки.
Je pourrais essayer de l'administrer.
Я бы мог собрать устройство перемещения яда на цель.
Dans ce cas, mon maître bien-aimé, je prendrai la responsabilité de lui administrer une dose d'arsenic.
Доживите до старости с чистыми руками. Помилуйте, Филипп Филиппович да ежели его ещё обработает этот Швондер, что же из него получится?
Sur la manière de construire. des ponts, de perdre du poids, d'administrer le gouvernement.
О том, как строить мосты. как похудеть, как управлять государством.
Sinon, on pourrait t'administrer. une correction!
Такие люди ничего не стоят. Их надо казнить.
Pour votre information, on ne administrer l'alcool par les yeux. Ou encore par l'oreille.
К твоему сведению, алкоголь принимают не в глаз и даже не в ухо.
Vous allez administrer réconfort spirituel.
Ты сможешь ее утешить.
Nous continuons à l'administrer et la vie reprend son cours normal.
Мы продолжаем распростронять противоядие по станции и ситуация приходит в норму.
Laissez-moi vous administrer de la novocaïne.
Я не думал, что буду таким раздражительным весь день.
Non, le Dr Bashir peut l'administrer.
Нет, доктор Башир может справиться сам.

Из журналистики

Les médecins ne sont pas obligés d'être présents lors du suicide et ils ne sont pas autorisés à administrer le médicament mortel.
От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Cette démarche laissera peut-être un goût amer, mais seul le FMI est aujourd'hui en mesure d'administrer au Brésil le traitement dont il a besoin.
Возможно, это звучит горько, но только МВФ может дать Бразилии нужное лекарство.
Le gouvernement a cédé et relevé de leurs fonctions le ministre en chef et son cabinet, donnant au gouverneur provincial le soin d'administrer cette province troublée.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
Sans un État en mesure d'administrer des soins de santé maternelle et infantile de base, ces enfants continueront à mourir.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Mais au-delà de ce phénomène, l'expérience de l'Europe doit stimuler une refonte totale du système mondial pour administrer les faillites souveraines.
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами.
Or, un tel gouvernement peut-il administrer le pays dans sa totalité?
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной?
La famille royale a le pouvoir d'administrer le pays, mais en consultant différentes instances, comme les chefs de communautés ou les groupes de commerce.
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев.
Peu des principaux défis de la région peuvent être relevés avec succès si l'État n'est pas en mesure d'administrer des programmes publics complexes.
Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами.
Les scientifiques ne peuvent pas, par exemple, administrer des produits chimiques toxiques à des humains pour savoir quelle dose leur donnera le cancer.
Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак.
Ils sont indispensables pour administrer les vaccins et les traitements.
Они нужны, чтобы предоставлять вакцины и лечение.
La médecine, même lorsqu'elle est financièrement abordable, ne revêt aucune valeur si personne n'est présent pour la prescrire ou l'administrer.
Препарат, каким бы он ни был доступным по цене, бесполезен, если нет специалиста, чтобы его прописать или ввести.
Cela signifie que l'AOD soutiendra les institutions locales plutôt que d'administrer des projets apportés de l'extérieur.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне.
Mais cela revient en fait à administrer du Prozac à un patient avant que ce dernier ne devienne suicidaire.
Но это все равно, что сажать пациента на прозак прежде, чем у него появилась склонность к самоубийству.
Les vaccins sont bon marché, facile à administrer et protégent les enfants durant toute leur vie.
Вакцины являются недорогими и легко доставляемыми, и они защищают детей на всю жизнь.

Возможно, вы искали...