заведовать русский

Перевод заведовать по-французски

Как перевести на французский заведовать?

заведовать русский » французский

gérer diriger administrer surveiller surveillent superviser piloter manager

Примеры заведовать по-французски в примерах

Как перевести на французский заведовать?

Субтитры из фильмов

Будешь заведовать съестным.
Tu aideras au ravitaillement.
Когда окажешься на двухметровой глубине, кто останется заведовать участком?
À la mort, qui reste avec le putain de bébé sur les bras?
В любом случае, начиная с сегодняшнего дня, всем буду заведовать я.
Je vous conseille de rester sage et de me laisser faire.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Elle veut superviser la gestion légale de ses entreprises. qui sont substantielles.
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником.
Le type qui appelle est le principal fournisseur du gang de Barksdale.
К тому же, наверное, грустно заведовать музыкальным магазином в твоем возрасте?
C'est pathétique de tenir un magasin de disques à ton âge, non?
Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком.
Si les ripoux étaient malins, ils n'auraient pas nommé Neto responsable du garage.
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Quand j'aurais terminé, tu ne seras plus en mesure de postuler au service de l'eau.
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли.
Quand je ai atteint l'âge adulte, mon père m'a mis en charge de tous les drains et citernes dans Castral Rock.
Вам стоит поставить заведовать лошадьми этого малого, Хочкисса.
Vous devriez parler de ce gars, Hotchkiss, au responsable des chevaux du front.
Я теперь тут буду заведовать всем.
Je vais diriger les choses.
В Дарби Интернешенал сотрудник не может заведовать одновременно одушевленным и неодушевленным.
Chez Darby, on ne peut s'occuper de l'animé et de l'inanimé en même temps.
Предложили заведовать кафедрой?
Offert le département entier?
Я готов на всё, Куагмайр, ведь мне на самом деле нравится заведовать этим магазином.
Ça me plaît de tenir ce magasin.

Возможно, вы искали...