affiche французский

афиша, плакат

Значение affiche значение

Что в французском языке означает affiche?

affiche

Feuille souple ou rigide affichant un message, ou une image, imprimé ou écrit que l’on applique contre les murs pour donner connaissance au public de quelque chose.  Elle collectionne aussi toutes les plaques officielles des rues, et à chaque instant un généreux donateur arrive, apportant des panonceaux ou des affiches.  […], je lis avec effarement, à plusieurs encoignures, des affiches enluminées […]. « Engagez-vous dans l’armée coloniale ! » s’écrie l’autre, toute enluminée de perroquets, toute rehaussée de nudités affriolantes.  […], elle considéra, sans bouger, une affiche qui représentait une gitane devant un paysage andalou.  Les petits chevaux des Cosaques escaladent les amas de décombres, entre des lambeaux de murs placardés d’affiches portant la dernière proclamation de Gœbbels : « Tout Allemand doit défendre sa capitale. Les hordes rouges seront arrêtées. »  Le détournement d’affiche par les militants adverses, le plus souvent par graffiti ou bombage, constitue une pratique aussi ancienne que l’affiche politique elle-même. Ensemble des artistes ou spectacles programmés dans un lieu ou lors d’un événement culturel.  La Cantatrice chauve est à l’affiche du théâtre de la Huchette depuis 1957.  Feuille souple ou rigide affichant un message

Перевод affiche перевод

Как перевести с французского affiche?

Примеры affiche примеры

Как в французском употребляется affiche?

Простые фразы

Ce matin, à la gare, une affiche avec de gros caractères lui avait frappé les yeux.
Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
On enleva aussitôt l'affiche du mur.
Афишу сразу сняли со стены.
Le thermomètre affiche 10 degrés.
Термометр показывает десять градусов.

Субтитры из фильмов

Une personne affligée d'hystérie affiche toujours des manières artificielles, forcées.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
Une tête d'affiche!
Сенсацию!
Après la répétition, j'ai dit à Dobosh de te mettre en tête d'affiche.
Мне стало так скверно, что я попросил Добаша на афише новой пьесы первым написать твоё имя.
Et pas une seule affiche Nazi!
И ни одного плаката нацистов!
Mais essaie de ne faire qu'un trou par affiche.
Только не более одного гвоздя на каждый, хорошо?
Qu'est-ce que ça veut dire? A part un nom en haut de l'affiche.
А что это такое, кроме слова написанного на афише?
Achetez une affiche!
Купите программку!
Ça ferait une bonne affiche pour le Moulin.
Вышла бы неплохая афиша.
J'ai votre affiche.
Что? Вы заказывали афишу.
L'affiche devrait être faite sur moi.
На афише нужно изобразить меня.
L'affiche est efficace.
Да, это очень здорово.
Cette affiche est ignoble!
Твоя афиша омерзительна.
Grâce à votre affiche.
Благодаря вашей афише.
Quand vous avez fait l'affiche, vous y avez mis La Goulue.
Когда вы сделали афишу, то по середине вы нарисовали Ла Гулю.

Из журналистики

Les passages à tabac et mises à mort de protestataires, filmés et relayés dans le monde entier, ont jeté le discrédit sur les prétentions religieuses qu'affiche le régime.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима.
Quelqu'un qui affiche un tel mépris pour les droits démocratiques de son propre peuple ne va probablement pas les défendre à l'étranger.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране.
L'Ouzbékistan, notamment, affiche une prudence extrême, voire une certaine ambivalence, en public.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
Pour le moment, la politique affiche sa prééminence.
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
Dire que le marché de l'or affiche toutes les caractéristiques classiques d'une bulle qui a éclaté serait simplificateur.
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
En comptant Ahmadinejad, qui voudra se présenter à sa réélection, l'affiche électorale face à laquelle les jeunes se retrouvent manque sérieusement d'attraits.
Предположим, что Махмуд Ахмадинежад стремится к переизбранию, тогда в списке не хватает кандидата, представляющего интерес для молодых избирателей.
Au lieu de montrer la voie, le couple franco-allemand affiche constamment, et publiquement, ses différents.
Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга.
L'Afghanistan affiche des scores désastreux sur ces deux tableaux: le pays est retombé dans le conflit, et il n'est pas sevré de son extrême dépendance à l'aide.
В Афганистане произошло и то, и другое: возобновился конфликт, и страна не отучилась от значительной зависимости от иностранной помощи.
Elle affiche un indice mondial des prix de l'immobilier pondéré en fonction du PIB qui augmente aussi vite depuis environ trois ans que lors de la période qui a précédé la crise de 2008 - même s'il n'a pas encore atteint le pic de 2006.
Сайт показывает глобальный индекс цен на жилье, который растет, согласно данным, взвешенным относительно ВВП, так же быстро, как и во время бума, который предшествовал кризису 2008 года, хотя пока он и не достиг рекордного уровня 2006 года.
La communauté internationale n'affiche cependant pas la volonté politique nécessaire pour répondre à ces responsabilités de base envers l'humanité, ce qui entraîne une perte de confiance dans le politique dans les populations.
Однако международному сообществу не хватает политической воли, необходимой, чтобы выполнить эти основные обязанности перед человечеством, что заставляет людей терять веру в политику.
Sous les coups de la protestation, l'affiche a été retirée.
В результате протестов плакат был снят.
Sans réforme du système politique, la confiance que la chine affiche en elle-même se transformera rapidement en désillusion, voire même en illusion.
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману.
Cette blogueuse affiche-t-t-elle parfois des commentaires négatifs ou ne parle-t-elle que des fantastiques produits qu'elle utilise?
Всегда ли этот блоггер говорит что-то негативное; всегда ли она говорит о великолепной продукции, которую она использует?
L'intégration régionale n'était à l'affiche en Europe que ces 50 dernières années. Elle a déjà pourtant bien porté ses fruits et les Européens bénéficient d'une kyrielle d'avantages politiques et économiques.
Региональная интеграция показала себя великолепно; просуществовав в Европе только последние 50 лет, она уже принесла европейцам множество политических и экономических выгод.

Возможно, вы искали...