aggrave французский

Значение aggrave значение

Что в французском языке означает aggrave?

aggrave

(Religion) (Désuet) Seconde fulmination solennelle d’un monitoire.

Примеры aggrave примеры

Как в французском употребляется aggrave?

Простые фразы

La situation s'aggrave chaque jour.
Ситуация с каждым днём ухудшается.
La situation s'aggrave chaque jour.
Положение с каждым днём ухудшается.
La situation s'aggrave chaque jour.
Ситуация с каждым днём становится хуже.
La situation s'aggrave chaque jour.
Положение с каждым днём становится хуже.
L'incendie s'aggrave.
Пожар усиливается.

Субтитры из фильмов

N'aggrave pas les choses, ou tu seras jugée pour complicité!
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Elle ne s'aggrave pas.
Хуже не становится.
Depuis un mois, ça s'aggrave.
На самом деле, за последний месяц ей стало намного хуже.
Vous dites que depuis un mois ça s'aggrave.
Ты сказала, что за последний месяц. ей стало намного хуже.
Il va être puni pour avoir été capturé et il aggrave son cas en revenant avec une fille.
Плохо попасть в плен, да ещё с девчонкой. Идиот.
La maladie ne s'aggrave qu'au bout d'un mois environ.
Судя по записям, болезнь переходит в острую форму через месяц.
Tu pues déjà bien assez. N'aggrave pas les choses.
Ты уже воняешь как свинья, но давай попробуем не усугублять все еще больше.
L'orage magnétique s'aggrave.
Похоже, магнитный шторм усиливается.
Nous sommes malades et notre état s'aggrave.
Наша задача - исследование.
Chaque seconde, le problème s'aggrave et devient peut-être même insoluble. Vous avez dit 30 minutes.
Каждая секунда задержки прибытия к точке отражения усложняет проблему, а возможно, и ее решение.
Mais ce qui aggrave votre cas par rapport à notre affaire, ce sont deux autres condamnations.
Но, что более важно для данного дела, У вас есть еще две судимости.
Ne lui parlez pas, de grâce, cela aggrave son état.
Не говорите с ним. Ему все хуже.
N'aggrave pas ton cas.
Я только. - Ты только сделал хуже сам себе.
Le docteur dit que l'état des passagers s'aggrave et que le temps presse.
Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.

Из журналистики

PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
Pendant ce temps, le risque de récession demeure inconfortablement élevé, la crise du chômage s'aggrave et les inégalités s'accroissent du fait de la porosité accrue des filets de sécurité sociale déjà au maximum de ses capacités.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
La crise financière qui touche les USA a déclenché un fort resserrement du crédit qui aggrave la récession dans ce pays, entraînant des pertes importantes sur les marchés financiers, ce qui frappe toute l'économie.
Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
Une relance qui n'aggrave pas la dette pourrait être considérée comme rien de plus qu'une décision collective prise par chacun d'entre nous de dépenser davantage pour relancer l'économie.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Mettons de côté les arguments habituels - que la science est claire sur le sujet, que le réchauffement climatique représente une menace existentielle irréfutable pour notre planète, et que chaque jour qui passe sans rien faire aggrave le problème.
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже.
Poursuivre une stratégie qui dans le même temps aggrave la récession et affaiblit la confiance ne résoudra pas la crise de la dette.
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис.
Pour compliquer la situation, le FMI contraint toujours la plupart des pays qui sollicitent son aide à augmenter leurs taux d'intérêt et à réduire leurs dépenses, ce qui aggrave la récession.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Pendant ce temps, l'épidémie émergente de MNT s'aggrave.
В то же время положение с растущими неинфекционными заболеваниями (НИЗ) ухудшается.
La montée du chômage aggrave le sentiment d'insécurité économique et pourrait même affaiblir encore plus la consommation.
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления.
Lorsque la peur se transforme en fait, l'anxiété s'aggrave - et il en va de même de la performance.
Страх становится фактом, беспокойство нарастет, а качество выступления падает.
Cela ajoute à leur complexité et à leur coût, et en aggrave l'inefficacité.
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность.
D'ailleurs, comme la récession s'aggrave, causant des déficits financiers encore plus forts, une autre étape d'austérité sera nécessaire.
Кроме того, по мере углубления рецессии, что приведет к еще обширному бюджетному дефициту, станет необходим еще один раунд экономии.
L'ironie, c'est que la stratégie très ferme du Mexique contre les cartels de la drogue sur son propre territoire aggrave la situation et pousse les gangs vers l'Amérique Centrale pour mener leurs opérations.
Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах; банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.
Si la situation économique s'aggrave et si la confiance à l'égard de l'efficacité des responsables politiques chute, des phases durant lesquelles les investisseurs inquiets ne prennent aucun risque vont probablement réapparaître.
Если экономические новости ухудшатся и доверие в эффективность действий политиков упадет, вполне вероятно, что вернутся эпизоды отказа от риска (когда настроения инвесторов портятся).

Возможно, вы искали...