agonie французский
агония
Значение agonie значение
Что в французском языке означает agonie?
agonie
Перевод agonie перевод
Как перевести с французского agonie?
Примеры agonie примеры
Как в французском употребляется agonie?
Простые фразы
L'homme était à l'agonie.
Мужчина находился в агонии.
Puis-je emprunter un stylo? Le mien est à l'agonie.
Можно ручку одолжить? Моя на последнем издыхании.
Elle était à l'agonie.
Она была в агонии.
J'étais à l'agonie.
Я был в агонии.
Le pays est à l'agonie.
Страна в агонии.
Le pays est à l'agonie.
Страна находится в агонии.
Elle est à l'agonie.
Она в агонии.
Субтитры из фильмов
Inutile de prolonger l'agonie.
Не смысла биться в агонии.
Tu es resté aussi silencieux qu'un chat à l'agonie.
Сидел тихо, как мышь.
Regardez bien, mon petit. vous assistez à l'agonie du Sud.
Смотрите, как следует. Исторический момент. Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
Mes amis massacrés. l'agonie des Yankees que je tuais.
Я видел, как моих друзей разрывало на куски. Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их.
Les messes sont gaies, comparées à I'agonie! D'oû crois-tu que venait I'argent pour payer tout cela?
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Il se mordent les mains. Ils déchirent les veines de leurs ongles, leurs cris d'agonie s'entendent de partout.
Он язвы расковыривает, руки кусает, жилы себе ногтями раздирает, кричит на всю округу.
L'accusé a subi trois jours de choc et d'agonie mentale.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
Sauvons-le de son agonie.
Спасём его от мучений.
Si mal que ça? A l'agonie.
Тогда она точно заболела.
Plutôt que de faire traîner l'agonie, je veux quitter ce monde pourri à ma façon.
Не желая умирать медленно и мучительно, я решил оставить этот мир своим собственным способом.
Soulevez-vous contre une autorité qui est à l'agonie.
Смиритесь с гибелью их власти.
C'est une telle agonie que d'être vide.
Какая агония - пустота.
Je vois des champs d'agonie.
Я вижу поля агонии.
La cabine de l'agonie est très efficace en matière de discipline.
Кабина боли - самое эффективное дисциплинарное средство.
Из журналистики
Dans sa longue agonie, Yasser Arafat a rempli son dernier devoir envers une cause palestinienne à laquelle il avait consacré sa vie.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Ioukos, autrefois principale compagnie pétrolière de Russie, favori des investisseurs internationaux, est à l'agonie.
ЮКОС, который когда-то был ведущей российской нефтяной компанией и фаворитом международных инвесторов, теперь в предсмертной агонии.
Ces développements offrent l'espoir aux propriétaires actuels et futurs de se voir épargner l'agonie des soucis des vicissitudes du marché de l'immobilier.
Эти изменения вселяют надежду, что сегодняшние и будущие домовладельцы будут избавлены от мучительного беспокойства по поводу превратностей рынка недвижимости.
Certes la terreur prolonge l'agonie, mais au bout du compte le régime illégitime est condamné.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен.
Ebola a sans aucun doute causé une terrible agonie.
Лихорадка Эбола, без сомнения, вызвала колоссальные страдания.
Le Premier ministre Shinzo Abe entend néanmoins accepter ce risque, plutôt que de condamner le Japon à une lente agonie.
Но премьер-министр Японии Синдзо Абэ скорее пойдет на такой риск, нежели обречет Японию на медленную смерть.
Pour autant, un État à l'agonie ne peut mener à bien ses réformes.
Тем не менее, труп не может проводить реформы.
En remède à l'agonie du système des retraites, il s'agirait précisément de réduire les prestations.
Больную пенсионную систему вылечит сокращение пенсий.
Résoudre l'agonie de la Libye nécessitera plus qu'une simple intervention militaire.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство.
Il n'en reste pas moins que l'agonie de Gaza est un désastre humanitaire.
Нельзя отрицать, что агония Газы - гуманитарная катастрофа.
A la suite des attentats du 13 novembre à Paris, une nouvelle occasion de faire cesser l'agonie de la Syrie s'est présentée parce que tous les principaux protagonistes (à l'exception de l'État islamique) ont convenu de s'asseoir à la table de négociation.
После терактов в Париже 13 ноября появился новый шанс покончить с сирийской агонией, поскольку все ключевые игроки (не считая ИГИЛ) сейчас готовы сесть вместе за стол переговоров.
Mais aujourd'hui, on se souvient surtout de Khrouchtchev pour avoir contribué à la mort du stalinisme, et à l'agonie du communisme par l'intermédiaire de Mikhail Gorbachev, dont il était le héro.
Кирай и Колаковски стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения.
C'est l'agonie de la démocratie, et c'est pourquoi l'année prochaine pourrait s'avérer la période la plus instable, et même la plus dangereuse, pour la péninsule coréenne et la région depuis des décennies.
В атмосфере лихорадочного, важного с политической зрения периода переизбираемым администрациям будет достаточно сложно проводить смелую, но рискованную политику.
Возможно, вы искали...
agoniser |
agonidé |
agonis |
agonique |
agonisme |
agoniste |
agonisant |
agonisante |
agonissant |
agonissons |
agonistique |
agonistarque