агония русский

Перевод агония по-французски

Как перевести на французский агония?

агония русский » французский

agonie peine douleur

Примеры агония по-французски в примерах

Как перевести на французский агония?

Субтитры из фильмов

А это агония?
C'est si dur que ça?
Какая агония - пустота.
C'est une telle agonie que d'être vide.
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
La veille du quart de finale, j'avais appris au téléphone que maman agonisait.
С тех пор, как у деда в больнице началась агония, я трое суток не спал, подготавливая поминки.
Même si je l'ai voulu, je n'ai pas eu le temps de m'abandonner à une émotion à l'égard de la mort de grand-père.
Безусловно, мы не постоянно ссорились. но это была медленная агония.
Bien sûr, nous ne nous disputions pas tout le temps. Mais pendant ces trois mois, c'était une lente agonie.
Их предсмертная агония.
Des gens qui meurent.
Его сила ушла, и я боюсь, что началась агония.
Il n'a plus de forces, je crains que la mort ne l'emporte.
Но если Греции суждено умереть, лучше бь это произошло бьстро, потому что слишком продолжительная агония производит слишком много шума.
Mais si la Grèce doit mourir qu'elle meure vite. parce que l'agonie est longue et fait beaucoup de bruit.
Беспомощность. агония им не к кому обратиться, поэтому они. приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Un désespéré, il souffre. Il n'a plus personne vers qui aller. C'est pour ça qu'il vient.
Агония?
Des tortures?
Экипаж самолёта 400 прощается с вами жгучая агония начинается.
Embarquement immédiat pour le vol 406. vol direct vers la dérouille de ta vie!
Агония козла отпущения.
L'agonie du bouc émissaire.
Хорошо, мне не нравится жгучая боль и агония, которая постоянно становится хуже.
Bien sûr, pas la douleur et le supplice qui empirent régulièrement.
Пятиголовые женщины, страдания, агония.
Ma femme avait cinq têtes, la souffrance, l'agonie.

Из журналистики

Нельзя отрицать, что агония Газы - гуманитарная катастрофа.
Il n'en reste pas moins que l'agonie de Gaza est un désastre humanitaire.
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта.
Si vous être un dictateur confronté à des manifestations prolongées, soyez aussi brutal que possible et encouragez les tueries de caractère confessionnel.
Это агония демократии, и именно поэтому следующий год может стать наиболее нестабильным и даже опасным за последние десятилетия периодом для Корейского полуострова и всего региона в целом.
Que se passerait-il si le vent tourne du mauvais côté?

Возможно, вы искали...