analogie французский
аналогия
Значение analogie значение
Что в французском языке означает analogie?
analogie
Перевод analogie перевод
Как перевести с французского analogie?
analogie французский » русский
Примеры analogie примеры
Как в французском употребляется analogie?
Субтитры из фильмов
La nature éphémère de l'héritage des adultes est une loi mathématique. Nous envisageons la tradition par analogie.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Je ne sais pas si vous comprenez cette analogie. mais elle est claire pour moi.
Не знаю, поймешь ли ты аналогию, но яснее выразиться я не могу.
Vous vous référez au premier modèle autonome du 20e siècle, le modèle A montrerait plus d'analogie, dans la mesure où je suis un prototype du Dr Soong.
Если вы имеете в виду первый серийный автомобиль 20-го века, то, возможно, последовавшая за ней Модель А будет более точной аналогией, поскольку я - переработанный прототип андроида, созданного доктором Нуньеном Сунгом.
On va raisonner par analogie.
Я уверена он здорово играет, но меня волнует.
Intéressante analogie!
Интересная аналогия.
Charmante analogie!
Какая восхитительная небольшая аналогия.
Une simple analogie.
Кухонное сравнение.
Je ne suis pas croyant, mais je comprends l'analogie. Oh, mon Dieu, n'approchez pas!
Каков план действий?
Non, c'est une analogie trop facile.
Нет, это. неуместное сравнение.
Mon père aimait cette analogie des garçons irlandais. dont le voyage est arrêté par un mur. semblant trop haut à escalader.
Мой отец очень любил аналогию с ирландским парнями, дорогу которым преградила кирпичная стена, которая казалась слишком высокой, чтобы перелезть через нее.
Certains ne réalisent pas à quel point l'analogie va loin.
Думаю, многие из Вас не представляют, как далеко заходит эта аналогия.
C'est une bonne analogie religieuse.
Это хорошая религиозная аналогия.
Qu'est-ce qu'une analogie politique?
Какая аналогия в политике?
Comment y a-t-il analogie à partir d'un gouvernement?
Какая аналогия применительно к правительствам?
Из журналистики
La meilleure analogie est sans doute exprimée par la question que posaient les économistes classiques il y a trois siècles : pourquoi y a-t-il une telle différence entre le prix de l'eau et celui des diamants?
Пожалуй, наилучшей аналогией здесь будет старый вопрос, на который классическая экономика пыталась ответить триста лет назад: почему существует такая разница между ценой воды и бриллиантов?
La question qui se pose aujourd'hui est de savoir si l'analogie entre la Corée du Nord et l'Iran prendra fin avec le nouveau président iranien, Hassan Rohani.
Вопрос в том, заканчиваются ли корейско-иранские параллели с приходом к власти в Иране нового президента, Хасана Рухани.
Le président Bush a récemment fait une analogie entre la lutte actuelle contre le terrorisme violent de la jihad et la Guerre froide.
Недавно президент Буш провел аналогию между нынешней войной с жестоким терроризмом джихада и холодной войной.
En fait, l'analogie de la victime tenue en joue est trompeuse parce que dans les prises de décisions publiques, on peut rarement affirmer que tout va bien tant que l'on n'appuie pas sur la gâchette.
Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
Une analogie avec le vocabulaire des marins simplifie partie de la complexité.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
L'exemple de Maritain montre que l'analogie entre la démocratie chrétienne et musulmane est valable.
Пример Маритайна опровергает утверждение, что аналогия между христианской и мусульманской демократиями невозможна.
La première analogie consiste à comparer le régime iranien au régime nazi.
Некоторые сравнивают иранский режим с нацистской Германией.
Commençons par l'analogie entre le président iranien Mahmoud Ahmadinejad et Hitler.
Начнем с аналогии между президентом Ирана Махмудом Ахмадинеджадом и Гитлером.
L'analogie avec l'Allemagne nazie est aussi problématique, parce que si on la considère comme exacte, la seule action raisonnable serait une frappe préventive sur l'Iran et le renversement d'Ahmadinejad.
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти.
La deuxième analogie, l'ancien équilibre des pouvoirs en Europe, a notamment la faveur des diplomates israéliens et américains.
Вторая аналогия, со старой системой равновесия сил в Европе, особенно популярна среди израильских и американских дипломатов.
La récente référence du Premier ministre israélien Ehud Olmert à l'arme de dissuasion nucléaire israélienne - peut-être une erreur de sa part - illustre la troisième analogie et indique probablement une évolution de la pensée stratégique israélienne.
Третья аналогия отражена в недавних упоминаниях премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом об израильском ядерном потенциале сдерживания, которые, возможно, были ошибкой, но, тем не менее, указывают на эволюцию стратегического мышления Израиля.
Pourtant, même cette analogie effrayante ne répond pas à la question de savoir s'il est approprié que les banques centrales assument des positions de pouvoir dans les relations internationales.
Но даже это пугающее сравнение не отвечает на вопрос о том, следует ли центральным банкам занимать позицию силы в международных отношениях.
Il y a une analogie avec les problèmes auxquels ont été confrontés les pays quand ils ont essayé de rétablir l'étalon-or après la Première Guerre mondiale.
Существует аналогичная ситуация той, с которой столкнулись страны, когда они попытались восстановить золотой стандарт после Первой мировой войны.
Différents protagonistes de ces nouvelles idées ont ouvertement établi l'analogie avec les médicaments.
Некоторые сторонники этих новых идей открыто использовали аналогию с лекарствами.