analogue французский
аналогичный
Значение analogue значение
Что в французском языке означает analogue?
analogue
analogue
Перевод analogue перевод
Как перевести с французского analogue?
analogue французский » русский
Примеры analogue примеры
Как в французском употребляется analogue?
Простые фразы
Le cœur humain est analogue à une pompe.
Человеческое сердце подобно насосу.
Субтитры из фильмов
J'ai passé par quelque chose d'analogue.
Понимаешь. Мне доводилось встречаться с чем-то подобным.
Une nuit comme celle-ci, il doit y avoir dans environ 40000 chambres une situation analogue.
И в такой вечер, как сегодня, я бы сказал,...в 40 тысячах номеров имеет место сходная ситуация.
Will Operating Thought analogue.
Произносится В-О-Т-А-Н.
Il n'y a pas de structure analogue dans la technologie de la Fédération.
Среди технологий Федерации нет аналогов этой структуре.
Cette évolution vient de deux genres d'informations-- numérique et analogue.
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации: цифровой и аналоговой.
L'analogue est la biologie moléculaire et le clonage de l'organisme.
Аналоговая происходит из молекулярной биологии, клонирования организма.
C'est analogue à Frobenius, les extensions non commutatives.
Это аналог некоммуникативных выражений Фробениуса.
Même si on peut fabriquer du sang analogue au sien, il y a.
Даже если мы сможем изобрести синтетический аналог крови, все еще.
Trouvez l'analogue facial.
Установить личность. - Ясно.
Notre théorie juridique serait analogue.
Наша теория аналогична.
Allez-vous aider Gary à déverrouiller mon cerveau analogue?
Идешь с нами? Гэри перенастраивает мои аналоговые мозги.
Un : l'analogue, c'est ringard.
Аналоговая техника - удел слабаков.
Tu es un homme analogue dans un monde numérique.
Ты - аналоговый парень, в цифровом мире, верно?
Réaction de rejet analogue dans le système nerveux.
Отторжение нервных соединений!
Из журналистики
La Banque mondiale a entrepris une décentralisation analogue il y a quelques temps, qui a eu pour résultat d'améliorer ses services auprès de ses clients (sans que cela présente de difficultés pour recruter des gens de haut niveau).
Всемирный банк, который принял участие в подобной децентрализации долгое время назад, улучшил, в результате, качество обслуживания своих клиентов (не столкнувшись при этом с трудностями найма наиболее талантливых специалистов).
NEW-DELHI - Le monde se demande si un phénomène analogue à la surprenante victoire d'Obama aux USA pourrait se produire ailleurs.
НЬЮ-ДЕЛИ. Одним из многочисленных последствий блестящей победы Барака Обамы в Соединённых Штатах являются обсуждения по всей планете того, может ли нечто подобное произойти в какой-либо другой стране мира.
L'étude du consensus de Copenhague a également porté sur une option portefeuille, analogue à celle que défend le Groupe intergouvernemental d'experts sur le changement climatique des Nations unies.
Мы обеспечили рост предусмотренных ежегодных расходов на климатическую политику соразмерно мировому ВВП до 2100 г. с начального ежегодного показателя 18 миллиардов долларов.
Les post fascistes tentent de réaliser quelque chose d'analogue.. Ils sont aidés par un phénomène qui prévaut aujourd'hui : l'extrémisme du centre.
Миф, согласно которому основу современного капитализма составляет гражданское общество размывает концептуальные границы гражданства, которое все более рассматривается как вопрос стратегии, но не политики.
En Indonésie, le déclin du taux de fécondité est analogue.
В Индонезии наблюдалось практически такое же снижение коэффициента плодовитости.
Même la révolution tant vantée du gaz de schiste est surtout une opération de propagande - analogue aux ruées sur l'or et aux bulles spéculatives d'antan.
Даже широко освещаемая в СМИ революция сланцевого газа во многом является просто шумихой - аналогично золотой лихорадке и фондовым пузырям в прошлом.
Il est certain que le précédent Brown n'est pas entièrement analogue car dans cette affaire-là, la Cour suprême avait accordé foi aux considérations de politique extérieure en suivant les exhortations de l'exécutif fédéral.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Il est donc nécessaire d'envisager la création d'un conseil OTAN-Chine, analogue au conseil OTAN-Russie et la mise en place de dispositions qui facilitent une plus grande coopération avec l'OCS dans son ensemble.
Следовательно, необходимо также рассмотреть вопрос создания Совета НАТО и Китая, по модели совместного Совета Россия-НАТО, и принятия мер, которые позволят развитию более тесного сотрудничества с ШОС в целом.
Cette architecture de gouvernance supérieure est analogue au système opérationnel d'un ordinateur qui gère les autres composants logiciels et matériels pour former une unité holistique.
Эта архитектура высокопоставленного управления аналогична операционной системе компьютера, которая управляет другими компонентами программного обеспечения и оборудования для формирования целостного единства.
Un système analogue existe dans la sphère politique, où les secteurs industriels et économiques sont organisés, bien que divisés.
Нечто подобное существует и в политической сфере, в которой промышленные и экономические секторы организованы, но разделены.
Un résultat analogue a pu être constaté dans la vallée de Swat au Pakistan après qu'elle soit tombée sous le contrôle de militants islamistes en 2009, rendant la vallée inaccessible pendant des mois.
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев.
Le Brésil, l'Inde, la Russie et d'autres pays émergents sont dans une situation analogue.
Тем временем, Бразилия, Индия, Россия и другие развивающиеся страны ведут ту же игру.
Mais le monde suit pourtant la campagne présidentielle française avec un intérêt non dissimulé, analogue à celui manifesté pour l'élection de Mitterrand en 1981.
Но всемирный интерес к французской предвыборной президентской кампании сегодня больше чем когда-либо, и возможно сравним лишь с вниманием к выборам Миттерану в 1981 году.
L'approche analogue pour la Grèce consiste à convertir ses obligations actuelles en obligations indexées sur le PIB.
Аналогичный подход для Греции будет заключаться в преобразовании своих текущих облигаций в облигации привязанные к ВВП.