apparemment французский

по-видимому

Значение apparemment значение

Что в французском языке означает apparemment?

apparemment

Manifestement, assurément. — Note : Ce sens a vieilli, il a été très utilisé autrefois.  Un psaume qui apparemment est de Salomon.  Quoi qu’il en soit, deux choses sont assurées, l’une que le miracle de l’apparition de l’étoile servit de règle à Hérode pour étendre son massacre ; l’autre que celui qu’il cherchait fut le seul apparemment qui lui échappa.  Ce discours apparemment véritable. Selon les apparences ; vraisemblablement.  Le grand jeune homme dégingandé, qui s’appelait Laurier, s’était apparemment institué chef en raison de sa position sociale et de ses aptitudes naturelles.  C’est la nécessité de ce concours de tant de qualités… qui fait apparemment que le génie est toujours si rare. En apparence ; visiblement.  Sa directrice était une mégère doublée d'un tyran qui n'avait apparemment pas inventé l'eau chaude à part peut-être celle qui coule dans les veines des assoiffés de pouvoir.  Le coadjuteur ne laissa apparemment d’employer la dignité de son caractère et ses persuasions pour calmer les orages.  Tant que Galba vivra, le respect de son âge, Du moins apparemment, soutiendra son suffrage.  En public elle me persécutait apparemment avec plus d’animosité que les autres.  Ô ciel ! ta providence, apparemment prospère, Au gré de mes soupirs de deux fils m’a fait père.

Перевод apparemment перевод

Как перевести с французского apparemment?

Примеры apparemment примеры

Как в французском употребляется apparemment?

Простые фразы

Apparemment le bus est en retard.
Кажется, автобус опаздывает.
Il a apparemment vécu en Espagne.
Он, видимо, жил в Испании.
Apparemment, ça a fonctionné.
Видимо, это сработало.
Apparemment, les étrangers ne sont pas les bienvenus dans cette cité.
По всей видимости, иностранцам в этом квартале не рады.
Apparemment, guère n'a changé.
Очевидно, мало что изменилось.
Tom est apparemment chauffeur de camion.
Том, видимо, водитель грузовика.
Apparemment, personne ne remarqua.
Очевидно, никто не заметил.
Apparemment, la pluie a cessé.
Судя по всему, дождь прекратился.
Apparemment, la pluie a cessé.
Судя по всему, дождь перестал.
Apparemment, j'étais trop saoul.
Очевидно, я был слишком пьян.
Apparemment, j'ai de la fièvre.
Очевидно, у меня температура.
Ce n'est apparemment pas suffisant.
Этого, очевидно, недостаточно.
Ce n'est apparemment pas suffisant.
Этого, вероятно, недостаточно.

Субтитры из фильмов

Apparemment, il n'y a personne ici.
Я думал, здесь никого нет.
Apparemment, on y est bien traités et on mange bien.
Говорят здесь всегда хороший уход и вкусная еда.
Apparemment, Underwood, ce filou, a fricoté avec Hanson House.
Определенно, Андервуд, старый мошенник, прощупывает почву насчет Хансона.
Apparemment, rien ne semble moins vraisemblable que la vérité!
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее.
Apparemment, il n'y a personne.
Похоже, никого нет дома.
Apparemment, j'ai dû faire une erreur à propos de l'autre corps.
Полковник Джуллиан, похоже, я невольно допустил ошибку по поводу того тела.
Apparemment la note et le carnet se sont séparés.
Очевидно, этот список и книга - отдельные части чего-то одного.
Apparemment, ce monsieur ignore nos termes techniques.
Видимо, он не понимает технических терминов, используемых в нашем докладе.
Je vis alors une dame, apparemment fascinée.
Я только что выложил ожерелье на витрину, когда увидел незнакомую даму, странная улыбка которой привлекла мое внимание.
Eh bien, apparemment.
Ну, похоже.
Ma pauvre Marina. Tu crois que le bonheur, c'est un apparemment chic, et des amants.
Марина, неужели ты думаешь, что счастье о том, чтобы иметь хорошую квартиру, красивую одежду, богатых любовников?
Apparemment je n'ai pas réussi à me faire bien comprendre.
Похоже, я до сих пор не сумел прояснить свою позицию.
Vous êtes un maître apparemment.
Оказывается, у тебя это здорово получается.
Apparemment, on a eu la même idée.
Очевидно, наши мысли сходятся.

Из журналистики

Ils seraient sur le point de faire entrer le communisme soviétique aux États-Unis, comme c'est apparemment le cas au Canada et en Grande Bretagne, avec leur système de santé financé par l'état.
Они приведут к советскому коммунизму в США - как это существует в Канаде и Великобритании, в которых здравоохранение финансируется государством.
L'assassinat de Politkovskaïa est le troisième meurtre apparemment politique en trois semaine.
Убийство Политковской - уже третье убийство с политическим оттенком за последние три недели.
Aucune de ces deux conceptions, apparemment inconciliables, n'a fait l'objet d'un examen approfondi.
У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее: ни одна из них не была продумана до конца.
La mainmise sur le pouvoir de tyrannies vieilles de plusieurs décennies et apparemment intouchables est mise en balance; le changement se propage.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; перемены вторгаются в их статическую среду.
Ils ne sont pas les seuls, car, à travers toute l'Asie, une nouvelle architecture sécuritaire est en construction et de façon apparemment fragmentée.
В этом они не одиноки, поскольку, по-видимому, постепенно по всей Азии сейчас создается новая архитектура безопасности.
Les deux hommes se sont rencontrés, apparemment sur un pied d'égalité, non pas pour exprimer les valeurs communes du conservatisme, mais pour promouvoir et confirmer leur autorité à faire respecter les valeurs traditionnelles.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
On peut également considérer des ensembles de problèmes, notamment ceux des produits chimiques infectant mélangés aux pollens aérogènes, qui apparemment sont à l'origine de l'augmentation des incidents asthmatiques.
Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire.
Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
En 2001, sa détermination fut récompensée par une victoire éclatante et, plus important, par un mandat apparemment voué au changement.
В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
Le Soudan a essuyé les représailles américaines lorsque le président Bill Clinton a ordonné le bombardement d'une usine pharmaceutique apparemment inoffensive près de Khartoum en réponse à une attaque terroriste commanditée par Ousama ben Laden.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Apparemment, le gouvernement chinois commence à réaliser les limites de la rétention et du contrôle de l'information et les avantages d'un minimum de liberté d'expression.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
Là encore, de nombreux analystes apparemment perspicaces sont peut-être tout simplement dans un état de déni psychologique.
Несмотря на это, многие по-видимому разумные аналитики могут просто быть в состоянии психологического отрицания.
La loi sur la concurrence, cependant, rencontre de grandes difficultés quand il s'agit de secteurs où une avancée technique peut apparemment créer des monopoles instantanés.
Однако конкурентная политика сталкивается с большими трудностями, когда дело касается отраслей промышленности, в которых крупные технические достижения могут приводить к моментальному возникновению монополий.
Bien que Medvedev et Poutine aient apparemment adopté un arrangement viable de partage du pouvoir, les institutions politiques retardées de la Russie ne sont pas capables d'éradiquer la corruption et les autres insuffisances.
Несмотря на очевидное принятие Медведевым и Путиным действенного соглашения о распределении сфер влияния, развивающиеся политические учреждения России ещё не способны искоренить коррупцию и другие недостатки системы.

Возможно, вы искали...