видимо русский

Перевод видимо по-французски

Как перевести на французский видимо?

Примеры видимо по-французски в примерах

Как перевести на французский видимо?

Простые фразы

Он, видимо, жил в Испании.
Il a apparemment vécu en Espagne.
Видимо, это сработало.
Apparemment, ça a fonctionné.
Как только мы остались одни, цыганка вынула из сундука колоду карт, видимо, немало ей послужившую, магнит, сушёного хамелеона и другие предметы, необходимые для её искусства.
Dès que nous fûmes seuls, la bohémienne tira de son coffre des cartes qui paraissaient avoir beaucoup servi, un aimant, un caméléon desséché, et quelques autres objets nécessaires à son art.
Том, видимо, водитель грузовика.
Tom est apparemment chauffeur de camion.

Субтитры из фильмов

Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
Je croyais que quelqu'un lèverait son doigt avant Liz Taylor ici présente.
Видимо, я одна тут чувствую раздражение, потому что этот копир.
Je me sens irritée, parce que cette photocopieuse.
Мама бедной маленькой богачки, её общественные обязанности, видимо, более важны, чем счастье собственного ребёнка.
La mère de la pauvre petite fille riche dont les mondanités semblent plus importantes que le bonheur de sa file.
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса.
Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Cette folie de la sorcière pourrait être expliquée par l'épuisement nerveux que j'essaye d'exemplifier ici.
Видимо, вас.
Peut-être.?
Видимо, я останусь здесь на ночь.
Je resterai ici cette nuit.
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.
Là-dessus, je le flingue avant d'avoir touché le blé.
Она, видимо, у тётушки Пэтси.
Elle doit être chez sa tante Patsy.
Вы, видимо, забыли, что вы нам обещали?
Vous avez sans doute oublié, ce que vous nous avez promis?
Если Вас тут действительно ожидают, то видимо уже в пижамах.
Sachant que vous alliez venir, il s'est caché sous les couvertures.
Видимо, короткое замыкание.
Je ne sais pas. Un court-circuit sans doute.
Видимо, для этого были все основания, но я не в курсе. Я очень уважаю вашу службу.
J'ai toujours eu une grande admiration pour la marine de Sa Majesté.
Видимо, за вами, но вам туда нельзя.
Mr Trehearne, je ne le laisserai pas t'emporter!

Из журналистики

Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол.
Les disputes autour de l'accord iranien sont vouées à produire un moment charnière pour les juifs d'Amérique, parmi lesquels se forment d'importantes divisions.
В результате холодная война Америки с Ираном, видимо, будет продолжаться.
Ainsi faut-il s'attendre à ce que perdure la guerre froide entre Amérique et Iran.
Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и их окружение настолько самонадеянны, что, видимо, считают, что могут хвалиться установлением американского контроля над нефтяными резервами Ближнего Востока, не отвечая при этом на вопросы мирового сообщества.
L'équipe de MM. Cheney et Rumsfeld est si arrogante qu'elle agit comme si elle pouvait exhiber sa prise de contrôle du pétrole du Moyen-Orient tout en se débarrassant des problèmes.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
L'Iran, lui aussi, n'a manifestement pas pensé sa position jusqu'à sa conclusion logique.
Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
L'économie au beau fixe de Singapour, son confort matériel et son efficacité solide semblent confirmer l'opinion répandue selon laquelle l'autoritarisme fonctionne mieux que la démocratie, du moins dans certaines parties du monde.
Видимо, именно поэтому лево-центристская Лейбористская партия получила от кампании максимум, хотя ее преимущество в опросах и невелико - 2-4 процентных пункта.
C'est peut-être la raison pour laquelle, bien qu'il ne bénéficie que d'une légère avance de 2 à 4 points de pourcentage dans les sondages, le Parti travailliste de centre-gauche évolue actuellement en tête de la campagne.
Подъём американской экономики, видимо, вскоре замедлится, сразу после повышения ФРС процентных ставок.
L'expansion de l'économie américaine est susceptible de ralentir rapidement, lorsque la Fed relèvera ses taux d'intérêt.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
Et la reprise relativement récente de l'Europe sera probablement modérée et concentrée sur les services domestiques.
Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом.
Mais il serait souhaitable de rechercher une entente avec les Chinois pour qu'ils investissent leurs réserves, et avec les multinationales occidentales en ce qui concerne la fiscalité des profits rapatriés.
А в никотиновых ингаляторах их нет. Видимо, именно по этой причине опросы пользователей электронных сигарет показывают, что никотин вызывает меньшую зависимость в виде ингаляций.
Mais ces substances sont absentes dans la nicotine vaporisée, raison pour laquelle les études sur les utilisateurs de VP laissent à penser que la nicotine vaporisée crée moins de dépendance.
Именно поэтому из всех людей, которые пострадают от изменения климата, эти крестьяне, видимо, пострадают больше всех.
C'est pourquoi parmi toutes personnes qui souffriront du changement climatique, ils sont susceptibles de souffrir le plus.
Одна из причин этого в том, что инвестиции, видимо, уже никогда не достигнут своих прежних уровней.
Une des raisons est que les investissements ne pourront jamais atteindre leurs niveaux antérieurs.
Видимо, что вопрос того, справедливы ли огромные зарплаты банкиров - это действительно то же самое как и вопрос того, сколько стоит финансовое сватовство: и на него нет короткого ответа.
Les institutions financières agissent pour l'essentiel comme intermédiaires qui mettent en rapport les investisseurs, les emprunteurs et les épargnants et consignent les acquis et les dettes des personnes.
Более того, для британского премьер-министра Дэвида Кэмерона риски даже выше, поскольку Шотландия, видимо, точно не согласится с выходом из ЕС, а это поставит под угрозу будущее самого Соединенного Королевства.
En réalité, ces risques sont bien supérieurs pour le Premier ministre David Cameron, puisqu'il est quasiment certain que l'Écosse n'acceptera pas la Brexit, mettant ainsi en péril le propre avenir du Royaume-Uni.

Возможно, вы искали...