apprenant французский

учёный, ученик, учени́ца

Значение apprenant значение

Что в французском языке означает apprenant?

apprenant

(Néologisme) (Didactique) (Jargon) Personne qui apprend, en étant acteur de son apprentissage. (Éducation) Toute personne, de l'enfant à l'adulte, engagée dans un processus d'acquisition de connaissances et de compétences.  Là encore, il est utile d'aider les apprenants à se répartir les tâches : installation des panneaux d'affichage, […], installation du fléchage, accueil de l’intervenant extérieur s'il y a lieu.

Перевод apprenant перевод

Как перевести с французского apprenant?

Примеры apprenant примеры

Как в французском употребляется apprenant?

Простые фразы

J'ai été surpris en apprenant qu'ils allaient se marier.
Я был удивлён, узнав, что они собираются пожениться.

Субтитры из фильмов

En apprenant qu'on allait partir ensemble.
Может, она узнала, что мы собираемся вместе уехать.
Elle apprenant pour les bons du trésor.
Может она узнала, что Грэхем дал ему те облигации.
Et en l'apprenant, qu'ai-je dit?
А когда она призналась, как я повёл себя?
En apprenant à faire du tricot?
Или считаешь, мне следует научиться рукоделию?
En apprenant que tu partais, j'ai bien cru que tu ne pourrais pas être mon témoin.
Боже, Фред, ты заставил меня волноваться. Я слышал, что ты уехал из города. - Боялся, что ты не будешь стоять рядом со мной.
Vous savez ce qu'il fera en l'apprenant?
Знаете, что он сделает, когда узнает?
On vous plaignait. Apprenant que vous étiez chambre 618.
Так что, когда я услышала, что был мужчина в 518.
Ce matin, en apprenant ton départ. C'était comme si une partie de ma vie s'achevait.
Этим утром, услышав, что ты уехал я почувствовала, что этот этап моей жизни завершен.
Elle lui a donc crié dessus pour n'importe quel prétexte. et elle a pris sa revanche sur lui en apprenant à Robert à le haïr.
Она обвинила его во всех грехах. и отомстила ему, научив Роберта его ненавидеть.
En apprenant que nous n'aurions pas d'enfants, Eve s'était aigrie.
Ева была подавлена, когда мы узнали, что не можем иметь детей.
Papa l'aimait bien mais il a beaucoup ri en apprenant qu'Iris avait refusé parce que cet homme voulait qu'elle arrête la danse pour se consacrer à lui.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mais en apprenant que je partais à Seattle le lendemain, elle est redevenue grave et s'est tue.
Но когда я сказал, что завтра уезжаю в Сиэтл, Она стала серьезной и очень тихой.
En apprenant à tenir sa place.
И учусь знать своё место.
Les enfants des hommes que nous détestions apprenant notre langue pour travailler avec nous.
Дети тех, кого мы когда-то ненавидели, учат наш язык,чтобы они могли работать с нами.

Из журналистики

La paix en Europe s'est forgée sur ce principe, avec nombre d'états européens apprenant à vivre avec des frontières qui ne les satisfaisaient pas.
Европа построила мир на этом принципе, с несколькими европейскими странами, научившимся жить в границах, которые им не нравятся.
Munk a effectué six années de recherches dans larédaction de son livre, apprenant à connaître Sachs et séjournant pendant delongues périodes au sein de deux des 15 Villages du Millénaire.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
De plus, en apprenant une langue étrangère, on développe une nouvelle compréhension de la sienne.
Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный.
Je me souviens donc du choc en apprenant que les soviétiques avaient envahi la Tchécoslovaquie en août et du traumatisme qui a persisté longtemps après.
Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
Ainsi convient-il de réfléchir à la manière dont les sociétés apprennent, ainsi qu'aux moyens de promouvoir cet apprentissage - y compris en apprenant à apprendre.
И если это так, то имеет смысл обратить внимание на то, как общество учит и то, что можно сделать, чтобы способствовать обучению - в том числе обучению как учить.
Les gens sont généralement choqués en apprenant qu'un cinquième du génome humain est breveté, en grande partie par des sociétés privées.
Многих людей шокирует новость о том, что одна пятая часть генома человека была запатентована в основном частными фирмами.
NEW YORK - La Chine a longuement et durement bataillé pour accueillir les Jeux olympiques cet été; des milliers de Chinois ont même dansé dans les rues en apprenant que Pékin était élu.
НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине.
Apprenant l'arrestation de Karadzic et son arrivée devant le tribunal pour crimes de guerre de La Haye, je me suis remémoré cette longue nuit de confrontation, de drame et de négociation, la seule fois où je l'ai rencontré.
Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
J'ai cependant été encouragée en apprenant que les femmes de la génération de ma mère jouent en ligue en Afrique du Sud depuis cinq ans.
Тем не менее, я узнала о том, что в Южной Африке женщины возраста моей матери играют в футбольной лиге уже пять лет.
Il est tout de même celui qui, apprenant que l'un des généraux russes qui avait mené l'invasion était encore en vie en 2006, l'invita à Budapest pour les célébrations du cinquantième anniversaire.
Когда Генерал Евгений Малашенко отказался приехать, из страха, что он мог бы быть арестован, 94-летний Кирай полетел в Москву, где он провел долгие выходные, предаваясь воспоминаниям и посещая баню для отставных генералов Красной армии.

Возможно, вы искали...