approvisionner французский

снабжать, снабдить, поставлять

Значение approvisionner значение

Что в французском языке означает approvisionner?

approvisionner

Munir de provisions ; rassembler ce qui est nécessaire à la consommation.  Pendant toute la période des fiançailles, le futur gendre va, pour manifester sa bonne volonté au travail et rendre service à sa belle-mère, régulièrement approvisionner la maison de ses beaux-parents en bois de feu.  En effet, ces territoires étaient-ils giboyeux? […] Les seules ressources du pays permettraient-elles d'approvisionner une factorerie, au moins pendant la saison d’été?.  Nos grandes places de guerre, Strasbourg et Metz, les véritables boulevards de notre défense, n’avaient été ni armées, ni approvisionnées.  Je lui eusse offert un de ces londrès de choix dont ma sacoche est largement approvisionnée. Mettre de l'argent.  Approvisionner un compte bancaire. Charger une arme.  – Rassemblement en ligne sur deux rangs ! Approvisionnez ! Reposez armes ! Repos ! (Pronominal) Se fournir en provisions.  Il ne faut pas négliger, en entrant en Turquie, de s’approvisionner en objets de toute espèce, parce qu’on ne trouve guère devant soi que l’espace et qu’il est souvent impossible de se procurer un morceau de pain, surtout si l’on arrive après le coucher du soleil.  Aucun dealeur local ne peut satisfaire la totalité de la nouvelle demande de cannabis et les jeunes les plus téméraires s’aventurent dans les cités des environs pour s’approvisionner, puis consomment et revendent dans les rues de leur quartier.  Se fournir en provisions.

Перевод approvisionner перевод

Как перевести с французского approvisionner?

Примеры approvisionner примеры

Как в французском употребляется approvisionner?

Субтитры из фильмов

Maintenant, à Punta Prieta. Le 7 août, trois américains s'arrêtent pour s'approvisionner au magasin de José Andrade.
В Пунта-Приете. 7-го августа. три американца зашли в магазин за продуктами. в магазин, которым владеет Хосе Андраде.
On va s'approvisionner à la prochaine station-service.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
Rester ici quelques jours, aller à Hidalgo pour s'approvisionner et pousser jusqu'à Matamoros!
Я хотел передохнуть здесь несколько дней, потом отправиться в Хидальго для пополнения запасов. И двинуться в сторону Матамороса.
J'ai déjà du mal à approvisionner mes clients.
Да я не успеваю их доставать.
Nous devons nous approvisionner.
Нам нужен провиант, я банкрот!
On devra s'y arrêter pour s'approvisionner.
Нам надо там остановиться для пополнения запасов воды.
On était revenus s'approvisionner.
Неделю назад мы возвращались за новыми швартовами.
Pour s'approvisionner et laisser le docteur trouver son oiseau.
Запасемся едой и водой и дадим доктору найти его птицу.
Je suis allé m'approvisionner à la source.
Я получил его прямо у источника.
Il faut que j'aille m'approvisionner chez moi.
Мне нужно принести из дома некоторые мои запасы.
J'ai vu cet enfoiré de Cheese se faire approvisionner en came, en vendre un max toute la journée, mais il n'a pas approché un téléphone.
Наблюдал, как этот ублюдок Чиз получал товар. торговал оптом целый день, и ни разу даже близко. не подошел к долбаному телефону.
Al Qaïda espère qu'ils peuvent approvisionner leurs soirées.
Аль-Каеда была бы рада эти ребятам на вечеринках пунш разливать.
Si je pouvais m'approvisionner en actions sur ce petit.
Если б только я мог вложить в него деньги прямо сейчас.
Donc, je suis allé à la brèche du temps, m'y suis installé, car je savais que vous reviendriez vous approvisionner.
Я отправился к рифту и обосновался там, так как знал, что ты вернёшься для заправки.

Из журналистики

Les gisements pétroliers du Mexique diminuent, ce qui signifie qu'il pourra avoir besoin de chercher à s'approvisionner à l'étranger.
Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков.
L'OCDE émet en effet des recommandations autour de la manière dont les entreprises peuvent s'approvisionner en matières minérales de manière responsable.
С 2010 года компании, работающие в зонах конфликтов, имеют в своем распоряжении новый глобальный стандарт.
Ces différentes avancées sont vouées à nous permettre d'alimenter et d'approvisionner en énergie - pour un moindre coût économique et environnemental - les quelque neuf milliards de terriens prévus pour 2050.
Эти достижения позволят нам кормить и обеспечивать энергоснабжение - при более низких экономических и экологических затратах - для ожидаемой к 2050 году популяции в девять миллиардов человек.
Il s'agissait essentiellement de petits commerçants qui allaient s'approvisionner en marchandises pour les revendre ensuite en Ukraine, ce qui a donné un coup de fouet à l'économie de l'est de la Pologne, la région la plus pauvre du pays.
Большинство из них составляли мелкие торговцы, скупающие товары для перепродажи на родине и способствующие тем самым развитию экономики восточной Польши, самой бедной части этой страны.
L'UNICEF travaille avec des partenaires pour approvisionner en eau, en hygiène et en fournitures médicales, les familles, ainsi que les centres de santé.
Консультационные группы ЮНИСЕФ рассредоточены по всей территории, помогая палестинским родителям и детям справиться с бременем стресса.
Donc, ce qu'il faut est un investissement public massif pour s'approvisionner en énergie propre, combiné dans un premier temps à des subventions adéquates pour compenser le prix initial élevé.
Таким образом, что необходимо, так это огромные государственные инвестиции в создание более чистых источников энергии в совокупности, в ближайшей перспективе, с соответствующими субсидиями, чтобы компенсировать изначально высокие цены.
S'il a été si difficile d'évacuer et d'approvisionner une petite ville comme la Nouvelle-Orléans, comment cela se serait-il passé à New York ou à Los Angeles?
Если было трудно эвакуировать и обеспечить припасами такой маленький город, как Новый Орлеан, то что бы тогда было в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе?
Plusieurs Etats ont déclaré que l'argent des contribuables ne servira pas à approvisionner les opérations à l'étranger.
Некоторые правительства уже заявили, что деньги налогоплательщиков не могут использоваться для операций за границей.
Pour vous approvisionner en matières premières, en revanche, il vous suffira de gagner le port le plus proche.
С другой стороны, чтобы получить сырье, вам нужно всего лишь отправиться к ближайшему порту.
De nombreux pays se sont appuyés, pour leur croissance, sur les dépenses des consommateurs américains et sur les investissements de sous-traitance permettant d'approvisionner ces consommateurs.
Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей.
Cela demandera un développement des infrastructures, ainsi que des systèmes fiables pour s'approvisionner, entretenir les équipements, former et conserver le personnel.
Также необходимо улучшение наблюдения за устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом.

Возможно, вы искали...