давать русский

Перевод давать по-французски

Как перевести на французский давать?

Примеры давать по-французски в примерах

Как перевести на французский давать?

Простые фразы

Ей бесполезно давать советы.
Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.
Я обещал давать им сто гривен в год.
J'ai promis de leur donner cent hrivnas par an.
Серьёзно подумай, прежде чем давать обещания.
Réfléchis sérieusement avant de faire des promesses.
Зачем им что-то давать?
Pourquoi leur donner quoi que ce soit?
С какой стати что-то им давать?
Pourquoi leur donner quoi que ce soit?
Я не в том положении, чтобы давать тебе советы.
Je ne suis pas en position de te donner des conseils.
Даже дураки могут давать хорошие советы.
Même les idiots peuvent donner de bons conseils.
Слишком поздно давать задний ход.
Il est trop tard pour faire marche arrière.
Я не могу давать такого рода обещаний.
Je ne peux pas faire ce genre de promesses.
Вам не стоит давать детям всё, что они хотят.
Vous ne devriez pas donner à vos enfants tout ce qu'ils veulent.
Вам не стоит давать детям всё, что они пожелают.
Vous ne devriez pas donner à vos enfants tout ce qu'ils veulent.
Тебе не стоит давать детям всё, что они хотят.
Tu ne devrais pas donner à tes enfants tout ce qu'ils veulent.
Тебе не стоит давать детям всё, что они пожелают.
Tu ne devrais pas donner à tes enfants tout ce qu'ils veulent.
Тебе нельзя давать это Тому.
Tu ne peux pas donner ça à Tom.

Субтитры из фильмов

Будут давать 200 - говорите 300.
S'il dit 200, dites 300.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
Vous n'aurez pas à témoigner.
Это было жестоко - не давать видеть тебя.
C'est trop dur de ne pas te voir.
Так что он писал письма МакКоули, подписываясь Винантом и МакКоули продолжал давать деньги Джулии.
Notre héros a donc écrit à MacCaulay, en signant Wynant, et lui a ordonné de donner de l'argent à Julia.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох. он будет давать свою силу Движению. так же как это было в прошлом.
Et aussi longtemps que l'un de nous en aura la force. il donnera ses forces au mouvement. comme il le faisait autrefois.
Ты не собирался давать Роберту деньги.
Tu n'avais pas l'intention de lui donner l'argent.
Мы будем давать званые вечера.
Nous donnerons des réceptions.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня. А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Il fallait me dire que vous l'aimiez. au lieu de me parler d'honneur!
Он отказывается давать мне кредит.
Il refuse de me faire crédit.
Меня прихватили с оружием и дохлой леди. Теперь пару месяцев давать интервью копам.
Avec un pistolet, et une femme kidnappée. j'allais pas poser de questions aux flics!
Тебе не обязательно давать мне затрещин.
Pas d'ironie.
Тренируюсь давать интервью.
Je m'entraîne pour les journalistes.
Миопия? Давать ложные показания.
On peut être arrêté pour faux témoignage.
Это был район не для слабаков. Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
Un dur quartier, où ça ne payait pas d'afficher ses sentiments.

Из журналистики

Во-первых, должны быть увеличены государственные инвестиции, которые будут давать высокую доходность.
Premièrement, les dépenses en investissements publics à haut rendement devraient être augmentées.
Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова.
Les responsables politiques peuvent faire des promesses sans fin, mais si le compte n'y est pas dans le budget, la politique n'est rien de plus que des mots.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Mais la différence pratique est qu'un chef d'Etat en exercice dispose d'un potentiel de nuisance considérable à l'égard de sa population, aussi ne faut-il pas lui donner un motif de représailles.
Но во второй половине 1990-х годов система начала давать сбой.
Mais dans la seconde partie des années 1990, le système a commencé à se désagréger.
В конце концов, он мог иметь хорошую жизнь ничего не делая больше,чем преподавать два урока в семестре и давать советы научнымжурналам.
Il n'est cependant pas de ceux-là.
В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим.
Pourtant, la formule de Hong est simple, et elle prend toute sa force quand les revenus sont vraiment conséquents.
Большая часть территории Нового Орлеана находится ниже уровня моря, и поэтому ему необходимы дамбы для того, чтобы не давать воде проникнуть в город.
La Nouvelle-Orléans, une ville bien en-dessous du niveau de la mer, devait être protégée par des digues destinées à empêcher l'eau d'y pénétrer.
Еще более грозным признаком является то, что у центральных банков иностранных государств скоро также, вероятно, пропадет желание давать США деньги в долг.
Et ce qui est encore plus inquiétant, les banques centrales étrangères ne voudront sans doute bientôt plus prêter aux USA.
Чтобы он был достигнут, американские официальные лица не должны давать повода для усиления старых страхов, - что произойдет, если они будут рассматривать Китай как угрозу.
Si c'est le cas, les fonctionnaires américains doivent se retenir d'exacerber les vieilles craintes et cesser de considérer la Chine comme une menace.
Нефтяные доходы позволяют им давать взятки населению, чтобы оно оставалось политически пассивным, тем временем препятствуя созданию такой системы свободного рынка, которая приводит к демократии.
Les revenus pétroliers leur permettent de suborner les populations dans une passivité politique tout en décourageant la création du type d'économie de marché génératrice de démocratie.
МВФ рекомендует давать приоритет именно этим другим методам, как мы ранее рекомендовали, и применять их одновременно с регуляторами движения капитала.
Le FMI recommande que soit accordée une plus grande priorité à ces autres politiques, bien que nous ayons auparavant préconisé leur utilisation en parallèle de réglementations du compte de capital.
Каждый месяц центральный банк должен давать свою оценку диапазону паритетных ценностей, поддерживаемую анализом, который, в отличие от точной ценности, отражает изначальный дефицит знания относительно паритета валюты.
Chaque mois, la banque centrale devrait annoncer ses estimations d'une gamme de valeurs de parité, soutenue par l'analyse, ce qui, contrairement à une valeur précise, reflète l'imperfection inhérente des connaissances concernant la parité d'une monnaie.
В городах и селах Китая должен быть настоящий бум ссуд на образование, однако банки не знают кому можно давать в займы, а кому нет, а потому не дают никому.
Les emprunts liés à la scolarité devraient être en plein essor à l'heure actuelle dans la Chine urbaine et rurale, or les banques ne savent pas à qui les accorder. Et il en résulte qu'elles ne prêtent pas.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии.
Et lorsque les preuves sont évidentes et les risques imminents, les gouvernements doivent répliquer, comme l'a fait celui de l'Australie.

Возможно, вы искали...