снабжать русский

Перевод снабжать по-французски

Как перевести на французский снабжать?

снабжать русский » французский

fournir pourvoir munir approvisionner prévoir livrer doter servir provisionner meubler garnir

Примеры снабжать по-французски в примерах

Как перевести на французский снабжать?

Субтитры из фильмов

И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией. фабрики и заводы.
Et ces immenses forces naturelles, apprivoisées et dominées, fourniront à l'homme l'énergie nécessaire pour que fonctionnent, usines et ateliers.
Каждые 10 дней вас будут снабжать таким спец-пайком.
Vous en aurez tous les dix jours. C'est comme ça.
Но я уверен, что снабжать их оружием - не выход.
Bones, vous rappelez-vous les guerres du XXe siècle en Asie?
Что я буду с этим делать? После того, как Хилтон выкинет меня из игры, ты будешь меня снабжать?
Et quand Hilton ne voudra plus me fournir, c'est toi qui le feras?
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Au cours de cinq années de guerre. l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume. qu'il dut employer des recruteurs. prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt. pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
Этого недостаточно - ты будешь снабжать нас сладостями всю жизнь.
Ce n'est pas assez - il nous faut être fourni en sucreries pour la vie.
Снабжать колонистов оружием, к примеру?
Elle pourrait armer ses colons?
Насилие будет продолжаться, если Центральное Командование не перестанет снабжать колонии оружием.
Pas tant que les Cardassiens fournissent leurs colonies en armes.
Искать продовольствие и снабжать фронт. Для этого наши жители и товарищи на фронте борются за нас.
Il faut nourrir ceux qui sont sur le front et se battent pour nous.
А поскольку мы будем ремонтировать ваши корабли, в ваших интересах будет снабжать нас новыми запасными частями.
Vu que nous entretiendrons vos vaisseaux, vous devrez. nous fournir des pièces.
Я не собираюсь снабжать ее легкими мишенями. На тебя охотится психопатка!
Après, disparaissez.
Ты просто будешь снабжать меня аргументами.
Séparés?
Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр. Так что эти малышки - горячий товар.
On va leur fournir, pour chacune de leurs chambres, des débouchoirs à pièces et jetons, vraiment très jolis.
Я пыталась убедить членов совета колледжа, что у вас безупречная репутация,...что верю вам, что вы не будете никого снабжать противозачаточными средствами,...и что вы готовы выступить с заявлением на сей счёт.
J'ai tout fait pour convaincre les anciennes élèves. que votre dossier est impeccable. que vous ne procureriez plus de contraceptifs. et que vous le déclareriez publiquement.

Из журналистики

Более того, силы безопасности Судана продолжают снабжать оружием арабские племена по обеим сторонам границы между севером и югом, с целью дестабилизировать юг, который по большей части является христианским.
Par ailleurs, les forces de sécurité soudanaises continuent à armer les tribus arabes qui empiètent sur la frontière Nord-Sud, dans l'intention de déstabiliser le Sud en majorité chrétien.
Это также означает снизившуюся стоимость доллара, и, таким образом, больше возможностей для фирм, находящихся на территории США, экспортировать и снабжать внутренний рынок.
Cela signifie également que le dollar perd de la valeur, et par conséquent que les entreprises installées aux États-Unis ont davantage d'opportunités d'exporter et de fournir le marché national.
По нему проходят 90 процентов гуманитарной помощи ВПП, в свою очередь составляющей около 90 процентов от всех поставок, помогающих снабжать продовольствием огромное количество сомалийцев.
Elle permet d'acheminer 90 pour cent de l'aide humanitaire fournie par le PAM, qui assure à son tour près de 90 pour cent de l'aide permettant de nourrir les Somaliens.
Когда нужна однофазная или трехфазная сеть переменного тока в 230 вольт (чтобы снабжать энергией большие машины), должен использоваться инвертор.
Pour alimenter des installations monophasées ou triphasées de 230V AC (pour faire fonctionner des machines plus importantes par exemple), un ondulateur peut être utilisé.

Возможно, вы искали...