arrogance французский

надменность, высокомерие, спесь

Значение arrogance значение

Что в французском языке означает arrogance?

arrogance

Attitude hautaine et présomptueuse.  Tels sont surtout les comédiens, les musiciens, les orateurs et les poètes. Moins ils ont de talent, plus ils ont d’orgueil, de vanité, d’arrogance. Tous ces fous trouvent cependant d’autres fous qui les applaudissent; […]  Le corps d’officiers, respirant l’orgueil et l’arrogance, étalait à l’épreuve sa nullité professionnelle (à peu d’exceptions près) et sa pourriture morale.  […] vous avez humilié l’orgueil de vos ennemis et de ceux de votre roi quand leur arrogance était à son comble.  Choyé par les siens, protégé par ses aînés, il avait conquis l’assurance, l’arrogance presque de ceux qui se sentent forts, […].  Son monocle a l’air de ne servir qu’à maintenir son arrogance.  Ils [les Américains] nous énervaient de plus en plus avec leur discours moral, leurs actionnaires et leurs fonds de pension, leur pollution de la planète et leur dégoût de nos fromages. Pour signifler la pauvreté foncière de leur supériorité, fondée sur les armes et l’économie, un mot les définissait usuellement : « arrogance ». Des conquérants sans idéal sinon le pétrole et le dollars.

Перевод arrogance перевод

Как перевести с французского arrogance?

Примеры arrogance примеры

Как в французском употребляется arrogance?

Простые фразы

Les Belges francophones associent systématiquement l'accent de la région parisienne avec l'arrogance, si bien qu'ils tiennent pour arrogants dix millions de personnes, soit plus de deux fois leur propre nombre.
Франкоговорящие бельгийцы прочно ассоциируют парижский акцент с высокомерием, и получается, что они считают высокомерными десять миллионов человек - число, более чем вдвое превышающее их собственное количество.

Субтитры из фильмов

Quelle arrogance!
Тоже мне, принцесса!
J'ai entendu parler de l'arrogance du mâle dans la société capitaliste.
Мне доводилось слышать о заносчивости. мужской половины капиталистического общества.
Sans votre arrogance je l'aurais su il y a longtemps.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Quelle arrogance! - Allez, c'est bon.
Откуда такая спесь?
Tu peux être cet homme. Tu peux briser I'arrogance de ce Romain!
Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность.
Absurde arrogance. Il semble que rien ne doive finir.
Молодые мы так смешны с этой глупой наглостью.
Mais de plus je vous demande de réfléchir à l'arrogance de cet homme. Son crime ne lui suffisait pas: Il a ensuite publié dans 463 journaux, de Bangor dans le Maine à Honolulu, chacun des détails atroces de son projet de meurtre.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
Parlons un peu de l'arrogance.
Хорошо, мисс Дюбуа. Давайте поговорим о заносчивости.
Un exemple de la façon dont l'arrogance et la l'ignorance empêchent les progrès de l'homme.
И Зонтар собирается положить конец всему этому? Да.
Son arrogance et son avidité nous sont encore utiles.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
Vous avez repéré les gardiens à leur arrogance. Néanmoins.
Вы избегали стражников, используя их собственное высокомерие, но.
Agamemnon était comme vous, Hercule également. Pleins de fierté et d'arrogance.
Агамемнон был похож на тебя, и Геркулес, гордость и упрямство.
JAMIE : Je n'apprécie guère l'arrogance.
Ну а я высокомерия!
Je dois vous demander de respecter ou du moins de tolérer leur arrogance.
Я прошу вас и ваш экипаж уважать или хотя бы быть снисходительными к ее высокомерию.

Из журналистики

Ceci s'explique en partie par l'augmentation vertigineuse de l'anti-américanisme depuis les attaques terroristes du 11 septembre 2001, qui résulte en grande partie d'une perception très répandue de l'arrogance américaine.
Одной причиной является огромное увеличение антиамериканизма после террористических нападений 11 сентября 2001 г. Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия.
Malheureusement ce genre d'arrogance peut mener à la complaisance et à l'échec concurrentiel.
К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе.
En raison d'un ressentiment dû à ce qu'il perçoit souvent comme de l'arrogance, le reste du monde a facilement tendance à blâmer les USA.
Что касается остального мира, многие просто обвиняют США, часто из-за чувства обиды на очевидное высокомерие этой страны.
Israël a été pris par surprise, parce qu'un bon travail de renseignement a été mal interprété dans un climat de trop grande confiance et d'arrogance.
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Mais une politique basée sur l'arrogance ne permet pas de créer les conditions favorables à l'établissement de la démocratie en Irak ou à la lutte contre le terrorisme.
Но политика, основанная на высокомерии, не может создать условия, которые поддерживают построение демократии в Ираке или эффективно борются с терроризмом.
En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
Moins de domination pourrait bien signifier un peu moins d'anxiété vis-à-vis de l'américanisation, moins de protestations contre l'arrogance américaine et une moindre intensité dans le contrecoup de l'anti-américanisme.
Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому.
Mais elle court le risque de succomber à l'arrogance du pouvoir qui a corrompu et mis sur la touche de nombreux États forts dans le passé.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
Par opposition, l'arrogance allemande vis-à-vis des Etats-Unis était stupéfiante, sans doute parce qu'il est bien connu que vous devez vous trouver réellement derrière la personne que vous poignardez dans le dos.
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим -- возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину.
Et c'est, semble-t-il, le prix de leur arrogance.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности.
Il faut se rappeler la spirale d'arrogance et de méprises qui avait entrainé l'éclatement de la première guerre mondiale il y a cent ans cette année.
Стоит лишь вспомнить спираль высокомерия и просчета, который привел к началу Первой мировой войны, сто лет назад в этом году.
Il est vrai que les Hollandais, confortablement installés entre leurs frontières étroites, ont, comme les Suisses, souvent considéré le monde extérieur avec une certaine arrogance.
За это они сегодня и несут наказание.
La réserve raffinée des Chinois a fait place à de l'arrogance.
Изысканная скромность сменилась высокомерием.
Et si quelques Russes consciencieux sont peut-être les otages de l'arrogance et des maladresses de Poutine, le reste du monde ne l'est pas.
И хотя вдумчивые русские могут быть заложниками высокомерия и грубых ошибок Путина, остальной мир ими не является.

Возможно, вы искали...