authenticité французский

подлинность, достоверность, аутентичность

Значение authenticité значение

Что в французском языке означает authenticité?

authenticité

Qualité de ce qui est authentique.  Une conclusion est certaine : les universités protègent mal leurs archives. […]. Voila en tout cas un bon motif de réforme de l’université : garantir l’authenticité des diplômes.  L’authenticité de cette pièce n’est point contestée. - L’authenticité d’un fait, d’une nouvelle. Pureté.  Les historiens d'aujourd'hui ont entrepris de faire croire que l'authenticité de la philosophie est marquée par un éloignement aussi grand que possible des souillures de l'homme vulgaire […].  L'amour que le poète se plaît à chanter, revêt alors une particulière authenticité à laquelle l'auditeur ne saurait rester indifférent : le jeu grâce auquel cet amour s’exprime, le fait valoir en tant que sentiment et vie, […]. Vérité absolue et indiscutable.  Une étape des plus importantes dans cette direction est l'appel des radicaux à l’authenticité, le refus de la modernité, de l'islam apologétique moderniste et le retour de l'islam lui-même à la politique active.  Le culte de l’ancêtre doit beaucoup à l’intérêt commercial. En se proclamant descendants de l’inventrice du camembert, les petits-enfants de Marie Harel s’attribuaient un label d’authenticité et de tradition. Caractère de ce qui est identique à soi:  Le line up d'origine est constitué, entre autres, par le guitariste Anthony Stelmaszack et par Fabio Izquierdo qui apporte une touche d’authenticité supplémentaire en jouant de l'harmonica, du washboard et du mélodéon ([…]).  Alors que midi approche doucement, les deux autres assesseurs vont bientôt prendre le relais. « On va certainement faire des jeux de société cet après-midi, assure encore Catherine Collot, le temps passera plus vite comme ça. » Il en est ainsi à chaque scrutin électoral à Rivroy-Ripont. Car malgré sa spécificité, la commune tient à préserver son authenticité.

Перевод authenticité перевод

Как перевести с французского authenticité?

Примеры authenticité примеры

Как в французском употребляется authenticité?

Простые фразы

Je doute de l'authenticité de ce document.
Я сомневаюсь в подлинности документа.
J'ai des doutes quant à l'authenticité de ce document.
У меня есть сомнения в подлинности этого документа.
J'ai des doutes quant à l'authenticité de ce document.
У меня есть сомнения относительно подлинности этого документа.
Il n'y a aucun doute sur leur authenticité.
Нет ни единого сомнения в их истинности.

Субтитры из фильмов

Vérifiez toujours leur authenticité.
Проверяйте каждую монетку.
Mettez-vous en doute l'authenticité de ce tribunal?
Вы сомневаетесь в компетентности суда?
Des millions de lecteurs apprécient l'authenticité de Bash Brannigan.
Бэш Бренниген многим нравится, так как читатели уверены в подлинности написанного.
Attestez-vous leur authenticité au public?
Можете вы подтвердить публике, что они настоящие?
Vous avez vérifié l'authenticité de la pièce à conviction numéro un, la carte d'identité de la Section?
Вы проверяли подлинность первого вещественного доказательства, удостоверения спецподразделения?
Une fois que Galen aura confirmé son authenticité, son utilité à bord sera aussitôt réduite à néant.
Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю.
N'y aurait-il pas un certificat d'authenticité?
Как насчет документов, это подтверждающих?
Je dois d'abord avoir confirmation de son authenticité.
А теперь мне нужно, чтобы ты подтвердила его подлинность.
Je viens d'obtenir des preuves importantes dont ce témoin peut confirmer l'authenticité.
У меня имеется важная улика, подлинность которой может установить этот свидетель.
On est en train de vérifier l'authenticité des preuves.
В настоящее время улики проверяют, чтобы установить их подлинность.
Le certificat d'authenticité est dans la poche latérale.
Удостоверение подлинности в боковом кармане.
La boutique du coin a une sorte de pureté jeffersonienne. dont la ville a grand besoin pour conserver son authenticité historique.
Он верен моральным принципам Джефферсона и он нужен городу для сохранения своей уникальности.
Une édition limitée, signée et munie d'une copie du certificat d'authenticité.
Это коллекционное издание, с автографом и копией сертификата подлинности.
Au moins je connaîtrais I'authenticité. A la place.
Если бы меня изнасиловали в детстве, тогда я хотя бы знала, о чем пишу.

Из журналистики

Ainsi Clinton, en dépit d'une campagne terne jusqu'à présent et en dépit d'une opinion publique qui lui reproche son manque d'authenticité, voire sa sournoiserie pure et simple, va probablement se cramponner à son parti et s'imposer de justesse au final.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.
Le doute quant à l'authenticité des résultats finaux créera un risque d'instabilité.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
Cette liberté chaotique a soudainement fait éclore des secrets qui ont détruit des familles, des amitiés et une certaine camaraderie collective. Elle a aussi ébranlé la stabilité sociale, qui manquait déjà d'authenticité et d'aplomb.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения; свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
Mais on passait ainsi à coté de l'essentiel, car on n'a guère remarqué combien et avec quelle authenticité et quelle énergie elle essayait de faire bouger les choses, combien c'était pensé et avec quelle audace elle a agi en ce sens.
Как результат, только несколько человек заметили, насколько гениальным и постоянно изменяющимся был план ее деятельности, насколько он был продуманным, и как смело она стремилась его выполнять.
Bien que tous les signes extérieurs d'une vraie compétition électorale soient mis en place, il est frappant que plusieurs signes d'authenticité manquent à l'appel.
И хотя все формальные внешние атрибуты истинного избирательного соревнования на месте, тем не менее, важные аспекты их подлинности отсутствуют самым вызывающим образом.
À l'aide d'un simple téléphone mobile, on peut vérifier instantanément et gratuitement l'authenticité d'un médicament.
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно - и на безвозмездной основе - проверить, является ли конкретное лекарство подлинным.
Jean-Jacques Rousseau fut le génie torturé qui a le premier exprimé clairement les nombreux thèmes essentiels de la pensée moderne, de la démocratie à l'authenticité, avec toutes les exigences contradictoires qu'ils renferment.
Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями.
Le langage de l'authenticité en est arrivé à ressembler à un moyen naturel de décrire nos aspirations, nos pathologies psychiques et même nos transformations physiques.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
La dissidence une fois supprimée, l'authenticité de la loyauté des citoyens devient hors sujet.
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.

Возможно, вы искали...