avenir французский

будущее

Значение avenir значение

Что в французском языке означает avenir?

avenir

Futur, ce qui va arriver.  Pauvres fous qui ne comprennent pas que les hommes peuvent parfois changer l’avenir… jamais le passé.  Les immenses succès obtenus par la civilisation matérielle ont fait croire que le bonheur se produirait tout seul, pour tout le monde, dans un avenir tout prochain.  L’avenir est à ceux qui savent le prédire. Se réformer, c’est se conformer à l’évolution irrésistible et lente des sociétés en marche vers le but inconnu.  Ici, Piganiol et Pesquidoux se rencontrent : il faudrait qu’une impulsion suprahumaine vînt redonner à ces races blasées l’appétit de vivre, la foi en l’avenir.  Le poète se souvient de l’avenir. Devenir d’une personne, d’une organisation.  Elle ne savait rien de son avenir. C'est pourquoi elle y pensait souvent.  J’ai appelé l’attention sur le danger que présentent pour l’avenir d’une civilisa­tion les révolutions qui se produisent dans une ère de déchéance économique.  Le commencement de la philosophie pour Descartes, c’est le doute ; cela seul est toute sa méthode. C’est la proclamation du droit au libre examen. L’avenir de la philosophie est attaché à ce principe. Postérité.  Pour que le vol transatlantique soit un succès commercial, il faudra développer à la fois la vitesse et la sécurité. Seul l’avenir pourra résoudre ce problème.  Postérité

avenir

(Désuet) Variante de advenir.  Dont il avient que tous les jours on voitDu nom d’esprit fatuité dotée,Et de vertu sottise étiquetée.  Quelque malheur qu’il en puisse avenir,Ce n’est que par ma mort qu’on le peut obtenir.  En l’état où je suis, quoiqu’il puisse avenir,Je vous dois tout promettre & ne puis rien tenir.

Перевод avenir перевод

Как перевести с французского avenir?

Примеры avenir примеры

Как в французском употребляется avenir?

Простые фразы

La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
Il a un avenir brillant.
У него блестящее будущее.
À ton avenir!
За твоё будущее!
Tu as un brillant avenir.
У тебя блестящее будущее.
Nous parlions souvent de notre avenir.
Мы часто говорили о нашем будущем.
Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.
Расскажите мне о ваших планах на будущее.
Je m'inquiète plus de toi que de l'avenir du Japon.
Я беспокоюсь больше о тебе, чем о будущем Японии.
Un brillant avenir s'offre devant lui.
Перед ним открывается блестящее будущее.
Tâche de faire plus attention à l'avenir s'il te plaît.
Пожалуйста, постарайся впредь быть внимательнее.
Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Le latin est la langue de l'avenir!
Латинский - язык будущего!
Le problème aujourd'hui, c'est que l'avenir n'est plus ce qu'il était.
Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше.
Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir.
Будучи женатым человеком, он должен думать о будущем.
À l'avenir je tâcherai de ne plus être en retard.
В будущем я постараюсь не опаздывать.

Субтитры из фильмов

Cesare connaît le passé et voit l'avenir.
Судите сами.
Je pense à l'avenir.
Я думаю о будущем.
Puisque j'ai été assez fou pour t'attirer ici, laisse donc cet avenir entre mes mains quelques semaines.
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
Jolie gitane, lisez mon avenir.
Прекрасная цыганка, предскажи мою судьбу.
L'avenir s'annonce bien.
Мое будущее выглядит вполне оптимистично.
Tenez-en compte à l'avenir.
Смотри не забудь.
L'avenir de Fredonia repose sur vos épaules.
В ваших руках будущее Фридонии.
Shinkichi est en train de ruiner son avenir.
Боюсь, из-за меня Синкичи загубит своё будущее.
Mon Führer. de même que nous avons toujours fait notre devoir dans le passé. à l'avenir, nous attendons seulement vos ordres.
Мой Фюрер: Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом. так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов.
Dans l'avenir, elle ne peut pas et ne sera pas différente.
И в грядущем времени это не может и не будет никак иначе.
D'accord. Vous découvrez son passé et je m'occupe de son avenir.
Хорошо, выясняй все о ее прошлом, а я пойду планировать ее будущее.
Et cet enfant. quand je pense à son avenir. je ne peux. je ne peux.
Нашему ребёнку придётся жить в нищете. Вот что печалит меня больше всего.
Vraiment? Mais vous avez I'avenir devant vous.
У вашего магазина блестящее будущее.
Mon seul souci, c'est ton avenir!
Я лишь думаю о твоём будущем.

Из журналистики

Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Assisterons-nous à une véritable inversion de la tendance, incitant au désarmement nucléaire et un avenir libéré des armes nucléaires?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
La mauvaise nouvelle est qu'il est devenu de plus en plus clair, au moins pour les grands pays, que les zones monétaires seront extrêmement instables à l'avenir, à moins qu'elles ne suivent les frontières nationales.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Pour son courage et sa clarté de pensée quant à l'avenir de la Chine, Liu mérite le Prix Nobel de la paix en 2010.
За свою честность и доходчивость изложения мыслей по поводу будущего Китая Лю заслуживает Нобелевской премии мира 2010 года.
Les scientifiques ont un aperçu de ce que l'avenir présage.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
On ne peut probablement pas attendre que ces nouvelles institutions fiscales deviennent aussi importantes ou puissantes que les banques centrales, au moins dans un avenir proche.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
Pour que la macroéconomie mondiale soit stable à l'avenir, il faut éviter d'avoir une balance des transactions courantes si déséquilibrée.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов.
Un pays qui progresse en matière de droits humains et s'engage à modifier son comportement pour s'aligner sur les standards internationaux peut aussi prendre un sérieux virage vers un meilleur avenir.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
Au même moment, le dernier rapport de la Commission sur les progrès de la Turquie en vue de son accession indique que les réformes politiques ont ralenti. Les interrogations redoublent donc sur l'avenir éventuel du pays au sein de l'Union.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.

Возможно, вы искали...