будущее русский

Перевод будущее по-французски

Как перевести на французский будущее?

будущее русский » французский

futur avenir perspectives future futur simple demain

Примеры будущее по-французски в примерах

Как перевести на французский будущее?

Простые фразы

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
У него блестящее будущее.
Il a un avenir brillant.
За твоё будущее!
À ton avenir!
Будущее меня мало волнует.
Le futur m'importe peu.
У тебя блестящее будущее.
Tu as un brillant avenir.
Расскажите мне о ваших планах на будущее.
Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.
Перед ним открывается блестящее будущее.
Un brillant avenir s'offre devant lui.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur.
Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше.
Le problème aujourd'hui, c'est que l'avenir n'est plus ce qu'il était.
Я вижу, тебя ждёт блестящее будущее.
Je vois un futur brillant pour toi.
Не могу представить себе будущее без электричества.
Je ne peux pas imaginer un futur sans électricité.
Я не могу представить себе будущее без электричества.
Je ne peux pas imaginer un futur sans électricité.
Его ждёт большое будущее.
Un grand avenir l'attend.

Субтитры из фильмов

На будущее, попробуйте аризонские вина.
Vous devriez essayer, un jour, certains vins d'Arizona.
Ну, я никогда раньше не слышала о джин-тонике, но думаю, у него большое будущее.
Je n'avais jamais entendu parler de gin tonic avant, je pense que ça va faire un carton.
Чезаре знает все тайны. Чезаре знает прошлое и видит будущее.
Cesare connaît tous les secrets.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Notre économie ne peut pas survivre sans les robots.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Trinquons au futur de cette fleur.
За будущее, мсье!
Au futur, Monsieur.
За будущее, мсье.
Au futur, Monsieur.
Мое будущее выглядит вполне оптимистично.
L'avenir s'annonce bien.
В ваших руках будущее Фридонии.
L'avenir de Fredonia repose sur vos épaules.
Его ждёт большое будущее.
Il est taillé pour réussir dans la vie.
Боюсь, из-за меня Синкичи загубит своё будущее.
Shinkichi est en train de ruiner son avenir.
Мы можем быть счастливы зная что это будущее принадлежит исключительно нам!
Nous pouvons être heureux de savoir que ce futur nous appartient entièrement!
Хорошо, выясняй все о ее прошлом, а я пойду планировать ее будущее.
D'accord. Vous découvrez son passé et je m'occupe de son avenir.
У вашего магазина блестящее будущее.
Vraiment? Mais vous avez I'avenir devant vous.

Из журналистики

Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Ces agriculteurs parviendraient alors, non seulement à nourrir leur famille, mais à tirer de la vente de leurs produits un bénéfice qu'ils pourraient épargner.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
Comme il est douloureux de songer que l'humanité pourrait détruire des millions d'autres espèces, et mettre en danger son propre avenir, dans un accès d'étourderie.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Les scientifiques ont un aperçu de ce que l'avenir présage.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее.
Mais il faut tenir compte de l'incertitude liée à une extrapolation linéaire de cette tendance et ne pas surestimer les perspectives du renminbi.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Au même moment, le dernier rapport de la Commission sur les progrès de la Turquie en vue de son accession indique que les réformes politiques ont ralenti. Les interrogations redoublent donc sur l'avenir éventuel du pays au sein de l'Union.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
L'Europe aurait à en payer le prix, des plus élevés, et l'avenir de l'OTAN serait menacé.
Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
Ces tendances lient le destin et l'avenir de sept milliards d'individus aujourd'hui plus que jamais.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
Notre futur global dépendra de notre capacité à réunir ces différents talents individuels et les droits universels sous une cause commune.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Mais ce choix serait une erreur fatale, avec des conséquences immédiates et sur plusieurs générations.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Mais ce choix serait une erreur fatale, avec des conséquences immédiates et sur plusieurs générations.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее.
Les conséquences de cette situation seront probablement un déclin à long terme de la puissance et de la prospérité des États-Unis, parce que les Américains n'investissent plus collectivement dans leur avenir commun.

Возможно, вы искали...