слепо русский

Перевод слепо по-французски

Как перевести на французский слепо?

слепо русский » французский

à l’aveuglette aveuglément servilement sans réflexion en aveugle

Примеры слепо по-французски в примерах

Как перевести на французский слепо?

Простые фразы

Она слишком слепо ему доверяет.
Elle a une confiance trop aveugle en lui.
Время слепо, а человек глуп.
Le temps est aveugle, l'homme est stupide.

Субтитры из фильмов

Иногда их встречаешь, слепо шатающихся с мёртвыми глазами, следующих приказам, не знающих, что творят.
On en voit quelquefois, marchant aveuglément avec des yeux morts. suivant des ordres, ne sachant pas ce qu'ils font, et ne s'en souciant pas.
Почему Вы так слепо ей верите?
Tu es aveugle.
Некоторые должны просто слепо верить, Фрэнсис.
Il faut parfois croire sans comprendre.
Закон бывает глуп, а бывает жесток, но тот, кто слепо ему верит и глуп и жесток разом.
Les lois peuvent être injustes ou cruelles. Ceux qui ne vivent que pour la loi sont injustes et cruels.
Я не собираюсь слепо выполнять твои приказы.
Autant que vous compreniez que je ne suivrai pas vos ordres aveuglément.
Так почему же вы слепо доверяете народу?
Alors pourquoi faire confiance à votre peuple aveuglément?
Значит, ты согласен слепо повиноваться мне?
Tu acceptes mes conditions?
Вам нельзя слепо думать только о безопасности.
Il n'y a plus de place pour la sécurité.
Как могли вы, капитан корабля Звездного флота, поверить, что экипаж Федерации, слепо следуя вашим приказам, уничтожит весь народ Антоса, известный доброжелательностью и мирными устремлениями?
Comment un capitaine de la Fédération a-t-il pu croire que son équipage accepterait aveuglément de détruire Antos, une planète réputée pour sa générosité et son dévouement à la paix.
Он любил своего сына слепо и пристрастно. Он ни в чём ему не отказывал.
Il avait pour son fils un amour aveugle. et ne lui refusait rien.
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
Trébuchants aveuglément vers l'autodestruction.
Звездному Флоту не нужны офицеры, которые будут слепо следовать приказам, не анализируя ситуацию.
Starfleet ne veut pas d'officiers qui obéissent aveuglément aux ordres sans analyser la situation.
Акт правосудия был хотя и слепо, но исполнен.
Une justice bien aveugle avait été rendue.
И пока вы слепо следуете за ним, Империя будет всего лишь пешкой Основателей.
L'Empire n'est qu'un pion pour les Fondateurs.

Из журналистики

После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
Avec le référendum irlandais, elle s'est jetée aveuglément et inutilement dans un désastre politique.
К сожалению, американская общественность слепо приняла метафору войны как очевидную реакцию на 11-ое сентября.
Malheureusement, les Américains acceptent sans grand esprit critique cette métaphore guerrière en tant que réponse au 11 septembre.
Конечно, ошибка администрации Буша заключается в том, что она пренебрегает политикой в своих военных расчетах или слепо придерживается изречения о том, что война - это политика другими средствами.
L'erreur du gouvernement Bush, bien sûr, est de ne pas prendre en compte la politique dans ses calculs guerriers, ou de suivre aveuglément le dictum selon lequel la guerre, c'est de la politique menée par d'autres moyens.
По мере того как страны все меньше полагаются на традиционные источники финансирования, вряд ли они слепо подчинятся иностранному диктату.
À mesure que les États s'affranchissent des sources traditionnelles de financement, ils sont de moins en moins enclins à suivre aveuglément les diktats étrangers.
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде.
S'ils ne se concentrent pas sur les régions, les pays WANA risquent de s'endormir pour se réveiller au beau milieu de conflits et d'un déclin économique encore plus prononcé.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
C'est pourquoi je ne peux rester silencieux quand l'Europe trébuche aveuglément dans un nouvel apaisement.
У них лучшее обмундирование, им больше платят, чем обычным солдатам, и ее офицеры слишком близки к интригам дворцовой политики Ирака, чтобы оставаться слепо преданными Саддаму.
Ils ont de meilleurs uniformes et une meilleure solde que les soldats ordinaires, mais leurs officiers sont trop proches des intrigues qui se nouent dans les palais irakiens pour être dévoués corps et âme à Saddam.
Но в некоторых вопросах, как, например, война в Ираке, европейцы не собираются слепо следовать за Америкой.
Mais sur certaines questions, telles que la guerre en Irak, les Européens ne sont pas du tout prêts à suivre l'Amérique à l'aveuglette.
Правительство Соединенных Штатов оказалось слепо к этим фактам, но международное сообщество также остается неподготовленным к тому, чтобы оказывать помощь в восстановлении мира после конфликтов в разоренных странах.
Le gouvernement des Etats-Unis a montré qu'il est insensible à ces facteurs, et la communauté internationale est toujours mal parée pour contribuer à la restauration de la paix dans les pays appauvris à la suite de conflits.

Возможно, вы искали...