bail французский
аренда
Значение bail значение
Что в французском языке означает bail?
bail
bail
— (Argot) Transaction ou affaire concernant de la drogue. ⋄ Quand c'est la crise on fait les bails
Bail
Перевод bail перевод
Как перевести с французского bail?
bail французский » русский
Примеры bail примеры
Как в французском употребляется bail?
Простые фразы
Ça fait un bail.
Сколько лет!
Bah! Ça fait un bail.
Ба! Сколько лет!
Salut, ça va? ça fait un bail!
Привет, как ты? Сто лет с тобой не общались!
Ça fait un bail! On se retrouve enfin.
Сколько лет, сколько зим! Наконец-то мы встретились.
Ça fait un bail!
Давненько мы не виделись!
Субтитры из фильмов
Je n'y ai pas pensé depuis un bail.
Я так давно об этом не думал.
Mais cela fait un bail que je vis dans ces îles et j'ai vu des choses de mes propres yeux qui m'incitaient à croire que je devenais fou.
Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке.
Ça serait marrant que vous me voyez radiner avec un nouveau bail.
Было бы весело, если бы вы увидели меня с новым контрактом.
Ça fait un bail qu'on est ensemble, Patron.
Мы были вместе долго, господин.
Ça fait un bail!
Давно не виделись.
J'ai un bail.
Надо убрать оттуда эту штуку.
Sans discuter, j'ai annulé le bail.
Я отказался обсуждать это и отменил арендный договор.
Ils ont dénoncé le bail en répandant des horreurs.
Отказались от арендного договора, начались ужасные истории об этом месте.
Oui, si vous prenez un bail d'un an.
Думаю, да, при аренде на год.
Un petit bail.
Только приехали.
Rébellion, ne lève pas la tête avant que Birnam ne bouge, et notre puissant Macbeth vivra le bail de la nature, rendra son souffle au temps et à l'usage mortel.
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным.
Un bail que je l'ai pas vu.
Но я давненько его не видел.
Ça fait un bail.
Давненько тебя не видел.
Ça fait un bail qu'on te voit plus.
Тысячу лет уже тебя не видел, Датч.
Из журналистики
De même, mon bureau a défendu l'hebdomadaire libéral Novoe Vremya, soumis à des pressions par la municipalité de Moscou au prétexte d'un litige commercial concernant un bail.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды.
Pour expliquer son programme complexe de prêt-bail au peuple américain avant la Seconde Guerre mondiale, Franklin Roosevelt prenait l'image du tuyau d'arrosage que l'on prête au voisin dont la maison est en feu.
Франклин Рузвельт использовал вымышленную историю предоставления садового шланга соседу, дом которого был в огне, чтобы объяснить американцам сложную программу ленд-лиза перед Второй Мировой Войной.
Pire encore, l'extension du bail donné à la Russie pour sa base navale de Sébastopol, en échange d'un gaz moins cher, indique un rapprochement bilatéral croissant, avec des implications évidentes pour la sécurité énergétique de nombreux pays de l'UE.
В результате маловероятно, что Украине будет предложено начать переговоры о членстве в ближайшее время.
Ils peuvent même transférer le bail à d'autres ménages agricoles si les membres du ménage trouvent de meilleurs emplois en ville.
Они даже могут передать землю в аренду другому фермерскому хозяйству, если их члены смогут найти лучшую работу в городах.
Les ménages gardent ce droit pour toute la durée du bail (à présent 30 ans), mais ils n'ont aucun de droit de propriété sur la terre elle-même.
Домовладения могут сохранять это право на протяжении всего срока аренды (в настоящее время составляет 30 лет), но у них отсутствует право собственности на саму землю.