bavant французский

Значение bavant значение

Что в французском языке означает bavant?

bavant

Qui bave.  Peau couverte de boutons, grosses lèvres un peu bavantes (...)

Примеры bavant примеры

Как в французском употребляется bavant?

Субтитры из фильмов

Un idiot bavant et faible d'esprit pour jouer Bash.
И слюнявый слабоумный парень на роль Бэша.
J'accepte peut-être sans réagir en idiot bavant et faible d'esprit que je suis mais ce ne sera pas le cas de Bash Brannigan, je vous le promets.
Может быть, в этом свете я и есть слюнявый слабоумный идиот, но Бэш Бреннингз не такой! Обещаю!
D'être tolchocké par des brutes de gardiens. et d'être en compagnie d'invertis. bavant devant. un malchick girond comme votre narrateur.
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Des bestioles qui vous sautent dessus en bavant.
Этакие дёрганные животные, всюду скачут и пускают слюни.
Je ne sais pas ce qu'on peut voir sur un visage endormi et bavant. mais j'essaye de ne pas juger la culture des aliens. quand ils sont habillés comme ça.
Не знаю, что ты увидишь в храпящем лице, уткнувшемся в подушку но я не стану предосудительно относиться к инопланетным культурным традициям когда ты так одета.
Des types bavant devant des seins et des culs.
Парни просто тащатся на грудь и задницы и пускают слюнки.
Tu crois me faire plaisir en me bavant sur les glands?
Думаешь мне в кайф, когда слюна хуярит мне по яйцам?
Les génies se seraient peut-être endormis juste une heure ou deux en bavant sur leur clavier.
Ну. гении, возможно, спали на ходу в течение часа или двух. И пускали слюни на свою клавиатуру.
Tu veux lui enlever un bout de joue, le laisser défiguré, bavant?
Ты хочешь, чтобы он лишился части своей челюсти, остался изуродованным и пускал слюни?
Les yeux fermés, la gueule ouverte en bavant?
Ты размышлял, закрыв глаза, раззявив пасть, пуская слюни?
Et je m'écroulerai en bavant.
Ты боишься, что стоит мне ступить на дорожку воспоминаний, я слишком сильно задену стену в голове, что оттуда начнёт просачиваться ад, так? И я превращусь в слюнявый овощ.
Comme des chiots affamés bavant devant le même os juteux.
Голодные щеночки, пускающие слюнки на одну и ту же сочную косточку.
Mais '. Je pense toujours que je vais finir comme un vieil homme Dans une maison de soins regardant la télévision en groupe bavant tout en baladant ma poche artificielle.
Знаешь, я продолжаю фантазировать, что закончу жизнь стариком. в холле отеля, смотрящим общественный телевизор, пускающим слюни, с калоприемником или типа того.
Plusieurs de nos employés ont dit que vous étiez ridiculement soûle. la nuit de l'évasion. peinant à articuler, bavant presque. durant la présentation du film de votre soirée cinéma.
Несколько наших служащих видели вас пьяной в ночь побега, бормоча что-то, почти рыдающую во время представления фильма в тот вечер.

Возможно, вы искали...