amant | savant | vacant | gant

avant французский

перед, до, раньше

Значение avant значение

Что в французском языке означает avant?

avant

Marque la priorité ou l’antériorité de temps.  Ceux qui ont été avant nous. — Les hommes d’avant le déluge.  Avant la naissance de Jésus-Christ, ou simplement avant Jésus-Christ.  J’ai vu cela avant vous. — Bien avant l’époque dont il s’agit.  […] l’Atlantide. Que cette contrée ait existé, cela est hors de doute. Mais il paraît certain qu’elle avait déjà disparu, bien avant l’apparition de l’homme sur la terre […]  Le changement des conditions objectives de la lutte, qui imposait la nécessité de passer de la grève à l’insurrection, fut ressenti par le prolétariat bien avant que par ses dirigeants.  Le jour d’avant, la nuit d’avant.  Traction avant : Citroën des années 30 à 50 dont la transmission du mouvement se faisait sur les roues placées à l’avant, une innovation à l’époque. Marque la priorité d’ordre et de situation.  La maison où il habite est avant l’église, en venant du côté de…  Il faudrait mettre ce chapitre avant l’autre.  Il faudrait mettre les histoires générales avant les histoires particulières.  Avant tout : D’abord.  Nous devons, avant tout, prendre telle mesure. Principalement, préférablement à toute autre chose.  Je désire, avant tout, que cela reste secret.  Marque la priorité ou l’antériorité dans le temps

avant

Désigne un rapport de lieu ou de temps, au propre et au figuré. — Note : Il est ordinairement précédé des mots si, bien, trop, plus, assez, ou fort.  N’allez pas si avant.  Il entra assez avant dans le bois.  Le coup entra fort avant dans le corps.  Creuser bien avant dans la terre.  Jamais philosophe ne pénétra plus avant dans la connaissance des choses.  Vous poussez les affaires trop avant.  Il fait des propositions bien hardies, il va un peu trop avant.  Il est bien avant dans les bonnes grâces du ministre.  Gravez cela bien avant dans votre mémoire, dans votre cœur.  Il est mêlé bien avant dans cette affaire.

avant

(Marine) La partie d’un bâtiment qui s’étend depuis le grand mât jusqu’à la proue.  Nous nous tenions sur l’avant.  Gaillard d’avant.  Ce vaisseau a son avant bien endommagé. Espace qui est devant.  Le canot bascule sur le berthon, se met à glisser vers l’avant écrasant une trentaine de personnes et blessant grièvement à la jambe Isaac Lehmann.  Aller de l’avant : Faire du chemin en avançant.  Le vaisseau allait de l’avant.  (Figuré) et (Familier) Aller de l’avant : S’engager dans une affaire et la pousser avec hardiesse.  Il n’hésite jamais, il va toujours de l’avant.  Dans les conditions où se présente l’affaire, vous pouvez aller de l’avant. (Football) Joueur qui joue à l’avant et doit généralement attaquer.  Il aurait préféré être en uniforme, et même assis sur le banc des remplaçants, quitte à ne pas jouer du tout, plutôt que de traîner « en civil » avec des inutiles comme nous, tandis que ses copains se faisaient frotter les oreilles et que ça cognait sec dans les affrontements entre avants, en bas, à quelques mètres de lui, sur l’herbe boueuse. (Rugby) Joueur qui joue en mêlée.

avant

Relatif à Avant-lès-Marcilly, commune française située dans le département de l’Aube.

Avant

Habitant d’Avant-lès-Marcilly, commune française située dans le département de l’Aube.

Перевод avant перевод

Как перевести с французского avant?

Примеры avant примеры

Как в французском употребляется avant?

Простые фразы

À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.
Такими темпами мы рискуем к концу недели не закончить.
Je dois rendre le livre avant samedi.
Я должен вернуть книгу до субботы.
On me dit d'apprendre par cœur ce poème avant la fin de la semaine.
Мне сказали выучить наизусть это стихотворение до конца недели.
Je dois rassembler mes idées avant de prendre mon stylo.
Мне надо собраться с мыслями, прежде чем взяться за перо.
J'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis.
Я всегда растягиваю мышцы ног перед игрой в теннис.
Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner.
Перед завтраком я всегда просматриваю газету.
J'arriverai là-bas avant toi.
Я приеду туда раньше тебя.
Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.
Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.
Le devoir avant tout.
Долг прежде всего.
On ne l'a pas su avant hier.
До вчерашнего дня мы об этом не знали.
C'était avant que John aille en prison.
Это было ещё до того, как Джон попал в тюрьму.
J'ai reçu ta lettre avant-hier.
Я получил твоё письмо позавчера.

Субтитры из фильмов

Je suis entrain d'attraper de la nourriture, mais quelque chose l'a trouvé avant moi, ça m'en a tout l'air.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
Nous sommes censé étudier avant les tournées.
Мы должны были позаниматься перед обходом.
Nous avons aussi besoin d'une équipe pour confirmer que les receveurs sont prêt et dans les salles d'opération avant que leurs reins n'arrivent.
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
Quatre prélèvements et trois transplantations dans les prochaines heures avant que le dernier rein n'aille à l'hôpital pour enfant St. Donald's.
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Ou, bien, je l'étais avant.
Ну или был им, пока не.
Je croyais que quelqu'un lèverait son doigt avant Liz Taylor ici présente.
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
Mais on doit aller de l'avant maintenant.
Но нам уже нужно двигаться.
Ça a prit trois heures avant que le concierge ne nous trouve.
Прошло три часа, пока нас нашел дворник.
Je dois éditer tout ça avant de pouvoir commencer.
Карен!
Mais avant que je retourne au boulot, je vais juste regarder ce que mes amis ont fait.
Но прежде, чем приступить, я посмотрю, чем занимаются мои друзья. Инстаграм!
On était amis bien avant de rencontrer cette table.
Мы были твоими друзьями, даже когда не знали об этом столе.
Les mecs avant. les tables.
Братаны важней. столов.
Avant que tu ne commences, pas besoin de m'offrir du champagne ou des fourrures, un simple merci suffira.
Прежде, чем ты начнёшь, можешь не покупать мне шампанское или шубу, подойдёт простое спасибо.
Je n'avais jamais entendu parler de gin tonic avant, je pense que ça va faire un carton.
Ну, я никогда раньше не слышала о джин-тонике, но думаю, у него большое будущее.

Из журналистики

A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Bien que le Partenariat Trans-Pacifique (PTP) contienne de nombreux obstacles à surmonter avant qu'un accord ne soit finalisé, il ne faut pas sous-estimer sa capacité à augmenter la puissance économique de l'Asie.
Хотя ТТП не испытывает недостатка в препятствиях, которые надо решить, прежде чем будет завершено соглашение, его потенциал для увеличения экономической мощи Азии не может быть недооценен.
Le terrorisme doit perdre toute légitimité parmi ceux qui l'ont historiquement soutenu ou toléré avant qu'il soit possible de le voir perdre toute sa force.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
Avant la crise, les consommateurs américains, en moyenne, n'épargnaient rien ou accumulaient des dettes.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Si le ralentissement persiste dans les économies avancées, il ne sera pas non plus possible de renouer avec le taux de croissance d'avant la crise dans les pays en développement, en raison d'une demande insuffisante pour absorber l'excédent de production.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Avant la crise, plusieurs experts estimaient que les différents composants de la demande agrégée n'étaient pas viables, même si ce problème semblait trop hypothétique pour valider une action collective.
До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост, была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
L'engagement de Liu en faveur de la démocratie en Chine est avant tout destinée à améliorer la situation du peuple chinois.
Активная публичная защита Лю демократии в Китае направлена, прежде всего, на благо китайского народа.
C'est avant tout pour ces deux raisons que nous pensons que Liu pourrait recevoir le Prix Nobel de la paix en 2010.
Главным образом, именно по этим двум причинам мы считаем, что Лю был бы достойным получателем Нобелевской премии мира 2010 года.
Est-ce que cela signifie que la sécurité passe avant tout aux Etats-Unis, mais pas en Angleterre?
Означает ли это, что безопасности в США придается значительно больше внимания, чем в Великобритании?
La confédération que je propose constituerait donc une étape transitoire (sur cinq ou dix ans) avant que le Kosovo devienne, selon toute probabilité, entièrement indépendant.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.

Возможно, вы искали...