brèche французский

брешь

Значение brèche значение

Что в французском языке означает brèche?

brèche

Ouverture dans une clôture, un mur, une haie…  L’ennemi entrait dans la ville par escalade ou par une brèche, sans que pour cela la garnison se rendît ; car alors, celle-ci renfermée dans les tours qui, je le répète, sont autant de réduits indépendants, pouvait se défendre encore.  Au bout de cinq minutes de cette course, il parvint à un endroit où le mur avait une sorte de brèche ; il la franchit.  Ouvrir une brèche dans une artère de calibre important afin de réaliser un cathétérisme. (Par extension) Vide ou cassure que l’on fait dans quelque chose.  J’obstrue avec du coton et de l’étoupe la brèche que présente le pont.  Le tranchant de ce couteau a de nombreuses brèches. Partie entamée d'un ensemble.  Il y a une brèche à ce pâté, quelqu’un en a mangé une partie. — On a abattu cent arpents de bois dans cette forêt, cela fait une grande brèche. (Figuré) Tort, dommage que l’on fait à quelque chose, la diminution d’un bien qui devrait être conservé entier, intact.  Il a fait une brèche à sa réputation.  Cela fait brèche à sa fortune. (Tennis) Écart de deux jeux d’avance, break. (Marine) Ouverture dans la coque résistante d’un sous-marin pour embarquer du matériel. (Génétique) Absence d’un ou plusieurs nucléotides dans un des deux brins de l’ADN. (Géologie) Roche détritique appartenant à la famille des conglomérats.  1|Ouverture, entaille

brèche

(Géologie) Réunion de pierres agglutinées par un ciment naturel.  Les alluvions anciennes […] sont essentiellement formées d'un sable quartzeux dans la masse duquel on rencontre du gravier et des cailloux roulés de nature variable : porphyre pétrosiliceux, brèche, granite à amphibole des Ballons, porphyrites et quartzites, celles-ci provenant du démantèlement des poudingues de grès.  Brèche. Roche hétérogène, formée de fragments assez volumineux, anguleux, quelquefois émoussés mais non roulés, agglutinés par une pâte contemporaine ou un peu postérieure à la formation des fragments.  Là, au moins deux grands fossiles ont été exhumés. Arrachés à la terre devrait-on dire, tant ils étaient incarcérés dans les brèches, et tant a été difficile leur extraction. Tout d’abord Mrs Ples, un Australopithecus africanus (mâle en réalité) découvert par Robert Broom en 1947.  Les ossements, très fragiles et souvent associés à ceux d’animaux (léopard, hyène), sont pris dans un sédiment, la brèche, aussi solide que du béton. (Marbrerie) Sorte de marbre veiné qui semble formé d’un amas de petits cailloux de différentes couleurs fortement unis, de manière qu'en le cassant il se forme des brèches qui lui ont fait donner ce nom.  De la brèche violette.  […] bronze, stuc, bois précieux, fer forgé, brèche de Numibie.

brèche

(Entomologie) Papillon noctuidé d'Europe et d'Afrique du Nord, dont le dos des ailes est de couleur brune à paille.  La chenille de la brèche se nourrit sur l'arbre aux papillons, l'orchis, la scrophulaire ou le bouillon blanc.

brèche

Rayon de miel.  voir rayon.

Перевод brèche перевод

Как перевести с французского brèche?

Примеры brèche примеры

Как в французском употребляется brèche?

Субтитры из фильмов

Pas en Flandre. Je vous dirai où il faut faire une brèche.
Нет, не во Фландрии.
A la brèche, vauriens!
К пролому, собаки вы этакие!
Et le shérif sera sur la brèche, aussi.
Шериф тоже будет здесь.
La dynamite a fait une assez grosse brèche dans la coque.
Тот динамит пробил довольно большую дыру в той части.
Si seulement je pouvais y faire une brèche.
Если бы я только смог пробиться сквозь нее.
Nous avons à ouvrir une brèche ici.
Давай, Фарж.
Colmatage de la brèche coque intérieure en cours.
Ремонтная бригада латает внутренний корпус.
Toujours sur la brèche?
Никогда!
Peut-être qu'on a ouvert une brèche.
Может быть, это было озарением.
Traduit en cour d'assises, il est condamné à trois mois d'emprisonnement, mais il respire car la brèche est ouverte.
Он был приговорен судом к 3 месяцам тюремного заключения, но все обошлось, потому что нарушение закона раскрылось.
Je vais pincer ce gosse et faire une sacrée brèche dans son avenir.
Я поймаю этого парня и искорежу всё его будущее.
Mais il y a eut une brèche dans le marketting video.
Но мы можем найти его в видеотеке.
Il y a une brèche dans la coque pressurisée.
В корпусе лодки дыра. Мы входим в нее.
Mais ce genre d'homme vit sur la brèche, toujours prêt à tout.
Но он отважен. И всегда готов рискнуть.

Из журналистики

Les réformateurs n'ont pas été en mesure de surmonter l'opposition des conservateurs qui, de leur côté, ont été battus en brèche par les difficultés économiques suscitées par leur politique étrangère et nucléaire.
Реформаторы не смогли преодолеть консервативную оппозицию, в то время как радикалы не смогли совладать с внутренними экономическими реалиями, вызванными их внешней и ядерной политикой.
Les cibles peuvent aussi faire l'objet d'attaques par des chevaux de Troie par courriel censés faire une brèche dans leur ordinateur et permettre aux infiltrés de corrompre et transférer à distance les documents.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
Mais un accord de paix entre la Syrie et Israël ouvrirait une brèche entre la Syrie et l'Iran, coupant l'approvisionnement en armes du Hezbollah et permettrait que la stabilisation du Liban se poursuive.
Но мир между Сирией и Израилем вбил бы клин между Сирией и Ираном, тем самым, отрезав пути для поставок оружия Хезболле, одновременно обеспечив успех жизненно важной задачи стабилизации Ливана.
Que ce soit à propos du Kosovo, du Darfour et de l'Iran, si les pays européens ne parviennent pas à unifier leur position et à s'y tenir, ils courent le risque d'être battu en brèche alors qu'ils devraient montrer la voie.
В Кососво, Дарфуре и Иране ЕС рискует пойти на поводу у других, несмотря на то, что он должен занимать ведущие позиции, если его члены не сплотят свои ряды.
Soucieux du fait que de sérieux ralentissements puissent battre en brèche le plafond des déficits, ils décrétèrent qu'un déficit normal équivalait à zéro déficit.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
En revanche, quand l'inégalité est perçue comme le résultat d'une brèche dans des relations de confiance, elle peut mener à l'amertume, et, au final, aux troubles sociaux.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
Renégocier le traité de Nice ne peut être une solution, car ce serait ouvrir la boîte de Pandore et voir tous les autres pays s'engouffrer dans la brèche.
Дополнительные переговоры относительно заключенного в Ницце договора недопустимы. Это бы открыло ящик Пандоры, полный требований от всех других стран.
Les États-Unis exploitent aujourd'hui la brèche, en recourant bien souvent à une utilisation extraterritoriale draconienne de leur système judiciaire, et en contrôlant le système bancaire international afin d'imposer une stricte justice des frontières.
На данный момент, Соединенные Штаты ступили на шаткую дорожку, опираясь на зачастую драконовское экстерриториальное использование своей судебной системы и контроль международной банковской системы для ведения необдуманного самосуда.
Et nous savons aussi que le risque d'une cyberattaque déstabilisatrice, battant en brèche les défenses informatiques, est toujours plus élevé.
И мы знаем, что во всем спектре сложности, опасность дестабилизирующей кибератаки, разрушающей систему киберзащиты, становится все больше.
Si c'est le cas, al-Jabeir n'était probablement pas la cible réelle de ce complot, mais plutôt certains membres du régime qui cherchent à ouvrir une brèche diplomatique avec les Etats-Unis - principalement, Ahmadinejad et son cercle rapproché.
Так что маловероятно, что цели, связанные только с борьбой за власть в пределах Ирана могли оправдать его.
La reconnaissance, par un gouvernement, qu'il peut être mal de traiter les animaux comme des esclaves ouvre une brèche significative dans le mur de l'importance morale exclusive que nous avons érigé autour de nos propres espèces.
Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Une équipe de démolition est-allemande peinait à ouvrir une nouvelle brèche dans le Mur.
Команда строителей из Восточной Германии пробивала новый проход через стену.
Cet enseignement n'exclut pas toute violence, mais s'attache à battre en brèche les arguments d'Al-Qaïda en faveur de ses attentats et des formes de violence que ces attentats peuvent prendre.
Эти уроки полностью не исключают жестокость, а фокусируются на том, как Аль-Каида оправдывает свои атаки, и на тех формах, которые принимает насилие.

Возможно, вы искали...