прорыв русский

Перевод прорыв по-французски

Как перевести на французский прорыв?

прорыв русский » французский

rupture brèche percée pause incursion décrochage

Примеры прорыв по-французски в примерах

Как перевести на французский прорыв?

Субтитры из фильмов

Это похоже на прорыв блокады, правда?
Dangereux comme votre contrebande.
Мы выслали им также все фотографии. Для меня это настоящий прорыв.
On a envoyé les photos, aussi.
Ну, мало кому бы не понравился такой прорыв.
Tout le monde recherche ça.
В конце концов, опознание Гарри Уилера, как одного из грабителей, это не прорыв, это.
Identifier Harry Wheeler parmi les hommes qui ont braqué la banque n'était pas.
Командование намерено совершить прорыв.
Le quartier général est bien résolu à faire une percée.
Конечно, есть технологический прорыв но как мало изменился сам человек.
Il y a bien sûr le progrès technologique, mais. comme l'homme lui-même a peu changé.
Это газовый прорыв.
POLLY : C'est quoi?
Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
L'humanité pourrait faire un bond de 10000 ans.
Поразительно, доктор. Этот компьютер превосходит все, что вы сделали ранее. Даже ваш прорыв в дуотронике был не столь многообещающим.
Cet ordinateur sera l'engin le plus puissant que vous ayez créé, plus puissant encore que vos systèmes duotroniques.
В 24 года он сделал прорыв в дуотронике и получил премии Нобеля и Зи-Магни.
A 24 ans, il a fait une découverte qui lui a valu le prix Nobel.
Есть прорыв?
Toujours rien? - Non.
Следующий большой прорыв у меня был в Мемфисе.
Le gros coup suivant s'est déroulé à Memphis.
Такой прорыв всего за один день.
Quels progrès en un jour!
Да, но для Криса это действительно прорыв.
Parler avec lui, c'est déjà un succès.

Из журналистики

Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Si cette promesse est adoptée et respectée, les conflits dans la région seront considérés dans un contexte totalement différent, plus tolérant, ce qui marquera une percée historique sur le chemin de la paix.
ВАШИНГТОН - В Украине внезапно случился демократический прорыв.
WASHINGTON, DC - L'Ukraine est parvenue brusquement à une percée démocratique.
Однако отмена международных санкций предполагает прорыв в ядерных переговорах.
Mais la levée de ces sanctions présuppose une percée dans les négociations sur le nucléaire.
Прорыв Бразилии в экономике может оказать сильное положительное воздействие на соседей, особенно прикладывающих усилия в этом направлении страны региона Анд.
Le redressement économique du Brésil a toutes les chances d'engendrer des effets extrêmement positifs sur les pays limitrophes, et tout particulièrement les pays en difficulté de la région andine.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью.
En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
Если в борьбе с изменением климата необходим технологический прорыв, то от кого же еще нам его ожидать, если не от волшебников из Силиконовой долины и других мест концентрации инноваций свободного рынка?
Si une percée technologique est nécessaire dans la lutte contre le changement climatique, de qui devons-nous l'attendre, sinon des sorciers de la Silicon Valley et d'autres centres d'innovation du libre marché?
Десятилетним усилиям, которые предполагает наша программа, потребуется помощь всей планеты, работающей вместе для того, чтобы совершить прорыв в борьбе с изменением климата.
L'effort de dix ans que nous proposons exige que la planète entière collabore pour faire une percée dans la lutte contre le changement climatique.
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
La combinaison d'un Fonds mondial pour l'Education et d'un effort d'envergure mondiale pour connecter les enfants du monde entier, est l'occasion d'une avancée, encore inenvisageable il y a seulement quelques années.
Госсекретарь Кондолизза Райс хочет, чтобы конференция состоялась, и многое сделала для того, чтобы протолкнуть эту идею. Но на какой риск готов пойти Буш - без которого реальный прорыв будет невозможным?
La Secrétaire d'État Condoleezza Rice veut que la conférence ait lieu et a fait beaucoup en ce sens, mais quels risques Bush - sans qui aucune avancée réelle n'est possible - est-il prêt à accepter?
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Une évolution notable intervint avec la fondation du Parti populaire italien en 1919.
Хотя реальный прорыв в арабо-израильском мирном процессе кажется маловероятным, американский представитель Джордж Митчелл всё ещё говорит об арабо-израильском мире, как об определённой возможности в 2011 году.
Alors qu'une réelle avancée dans le processus de paix Arabo-israélienne paraisse peu probable, l'envoyé américain George Mitchell continue d'envisager la paix Arabo-israélienne comme une réelle possibilité pour 2011.
Конечно, как многие предполагают, захват этого излишка может позволить перераспределение доходов, но гораздо сильный и устойчивый прорыв может быть достигнут, если доходы идут вместо подключения финансирования.
Bien sûr, capturer ce surplus peut permettre de redistribuer des revenus, comme de nombreuses personnes le suggèrent. Mais un boom bien plus grand et plus durable est possible si le produit va plutôt au financement d'inclusion.
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения; еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Un penny sur dix dollars pourrait amener des découvertes historiques capitales dans le domaine de la santé; un autre penny sur dix dollars pourrait également répondre aux besoins critiques en matière d'éducation.

Возможно, вы искали...