catégorie французский
категория
Значение catégorie значение
Что в французском языке означает catégorie?
catégorie
Перевод catégorie перевод
Как перевести с французского catégorie?
Catégorie французский » русский
Примеры catégorie примеры
Как в французском употребляется catégorie?
Простые фразы
Ils n'appartiennent pas à cette catégorie.
Они к этой категории не принадлежат.
Ils ne relèvent pas de cette catégorie.
Они к этой категории не относятся.
Субтитры из фильмов
Et moi, quelle catégorie?
А меня вы как определите?
Mais tu es maçon, c'est une autre catégorie.
Ты же каменщик! Это совсем другая категория.
Change-moi de catégorie!
Так поменяй ее!
Appelez Mme poids de rideau, dans la catégorie matraque.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Quelle catégorie?
В какую категорию?
Même une actrice de dernière catégorie devrait les respecter.
Но даже самый последний комедиант должен понимать их и уважать.
Quant à être de dernière catégorie, j'ai occupé le devant de la scène pendant 11 ans et tu le sais.
А насчет комедиантов. я одиннадцать лет играла первые роли, и ты знаешь это.
Vous êtes pas mal, dans votre catégorie.
А Вы, неплохой торговый посредник.
Je suis en forme pour le rodéo. Il faut ça, pour faire les cinq épreuves catégorie A.
Думаешь, я в хорошей форме, чтобы выступать на родео?
Catégorie mi-lourds, 3 reprises de 3 minutes.
Спортсмены в полусреднем весе, 3 раунда по 3 минуты.
Une brigade de police armée aidant les médecins débordés à soulager la douleur des brûlés de la 3e catégorie.
Вооруженная полицейская команда, помогающая загруженным работой докторам уменьшить страдание людей из третьей категории.
Dans quelle catégorie vous ne concourez pas?
Только прыжки с шестом, но я мог бы. -О.
Ceci entre dans la catégorie.
Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
Notre planète entre dans la catégorie que vous appelez de type K, adaptable à la vie humaine par le moyen de systèmes de survie.
Поверхность нашей планеты по вашей классификации - К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
Из журналистики
Le renminbi est loin d'être dans la même catégorie que les quatre devises qui constituent aujourd'hui le panier du DTS.
Женьминьби ни в коем случае не находится в той же самой группе валют, что и четыре действующих валюты корзины СПЗ.
L'ancien premier ministre Menachem Begin et Yitzhak Shamir appartenaient à cette catégorie.
Бывший премьер-министр Менахем Бегин и Ицхак Шамир относились именно к этой категории.
En effet, dans la catégorie facteur de stabilité régionale et souci majeur de relations internationales, le Tibet pourrait bientôt supplanter Taiwan.
В самом деле, Тибет может скоро заменить Тайвань в качестве фактора региональной стабильности и важного пункта международных отношений.
Si l'Histoire semble ranger Silvio Berlusconi dans la catégorie des Premiers ministres italiens de deuxième ordre, il laissera malgré tout le souvenir d'un Premier ministre hors de l'ordinaire et des plus bizarre.
Возможно, в истории Сильвио Берлускони останется противоречивым премьер-министром Италии, но его запомнят и как очень, очень странного человека.
Son taux de croissance composé, plus élevé et reposant sur une base plus large que celui de l'Inde, montre qu'elle ne joue pas dans la même catégorie que cette dernière.
С таким составным ростом Китай попал в совершенно другую экономическую лигу, нежели Индия, продолжая расти быстрее, благодаря более основательному фундаменту.
Il englobe tout ce que leurs membres ont en commun : la langue, la religion, la structure familiale, la manière de s'alimenter et de s'habiller, etc. En ce sens, c'est une catégorie descriptive, sans valeur de jugement.
Культуры (во множественном числе) - это жизненные уклады, охватывающие различные социальные группы; они включают все, что есть общего у их членов: язык, религию, состав семьи, диету, одежду и так далее.
Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement : le contraire de la barbarie.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: в противоположность варварству.
Emmanuel Kant, avec son impératif de catégorie, propose les fondements philosophiques pour ceux qui cherchent une base différente aux questions éthiques de celles proposées par les aphorismes religieux.
Иммануел Кант с его категорическим долгом предоставил философские основы для тех, кто хотел создать альтернативную основу этике, предоставленной религиозными афоризмами.
Et il s'avère que les taux de croissance diminuent dans toutes ces catégories quand le rapport dette sur PIB augmente, et seulement un peu plus dans la dernière catégorie.
Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории: ниже 30 процентов, 30-60 процентов, 60-90 процентов и более 90 процентов.
Jusqu'à récemment, la Moldavie et la Géorgie entraient dans cette dernière catégorie.
До недавнего времени Молдова и Грузия были в последней категории.
De nombreuses actions appartiennent à cette catégorie.
Большое количество государственной помощи относится к данной категории.
Cela signifie que tous ceux qui adhèrent aux doctrines morales de la plupart des églises chrétiennes doivent aujourd'hui être considérés comme des citoyens de seconde catégorie dans l'Union européenne.
Это означает, что каждого, кто придерживается моральных доктрин большинства христианских церквей, теперь следует считать второсортным гражданином в Европейском Союзе.
Le marché de 2005 de Mittal avec le Liberia (renégocié l'année dernière) et divers contrats avec le Congo relèvent sans doute au moins en partie de cette catégorie, tout comme certains marchés avec des pays de l'ex-Union soviétique.
Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.
Si nous sommes d'accord avec Mill, alors un seul exemple de Gates correspond à la catégorie des expressions devant être protégée.
В соответствии с теорией Милла, только в отношении одного из приведенных Гейтсом примеров непозволительно ограничивать свободу выражения.