отрасль русский

Перевод отрасль по-французски

Как перевести на французский отрасль?

отрасль русский » французский

branche secteur d’activité spécialité section groupe département catégorie

Примеры отрасль по-французски в примерах

Как перевести на французский отрасль?

Простые фразы

Отрасль в большой степени зависит от государственных дотаций.
Le secteur est fortement dépendant des subventions gouvernementales.
Он инвестировал в отрасль приличную сумму денег.
Il a investi une grosse somme d'argent dans le secteur.
Он инвестировал в отрасль приличную сумму.
Il a investi une grosse somme d'argent dans le secteur.
Угольная отрасль умирает.
L'industrie du charbon est mourante.

Субтитры из фильмов

И вас приветствуем, Бургундский герцог, Сочлен и отрасль царственной семьи.
En tant que parenté et membre de cette royauté, nous vous saluons, Duc de Bourgogne.
Это крупнейшая отрасль промышленности.
Ces robots sont troublants. Une de nos plus grandes industries.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль. где успех и провал определяются каждую неделю.
Je lui ai expliqué que la télévision était un secteur instable, échecs et succès sont déterminés semaine après semaine.
Если это новая тенденция, то наша отрасль практически мертва.
Si c'est une nouvelle mode, on est tous kaput.
Так какую, вы сказали, отрасль представляете?
J'ai oublié dans quelle branche vous étiez.
Представляя эту фирму - я представляю целую отрасль.
Ce qui veut dire que si je les représente, je représenterai l'industrie toute entière.
Кажется, это его отрасль.
C'est ça.
Дело в том, что эта отрасль хозяйства держит нас всех за яйца.
Or, les sociétés nous tiennent par les couilles.
Это единственная отрасль где я могу быть экспертом!
C'est le seul genre d'expert que je serai jamais!
Это же самая передовая отрасль науки, о которой мы болтали по ночам.
C'est le genre de recherches scientifiques de pointe dont on parlait jusque tard la nuit.
Вы в курсе, что отрасль в упадке? Да.
C'est un secteur en déclin.
Страховая отрасль крайне обеспокоена новыми смертельными опасностями для людей которые мы видим сегодня в окружающем нас мире.
Les assureurs sont devenus extrêmement inquiets à propos des graves nouveaux dangers que nous voyons menacer les gens autour du monde aujourd'hui.
Я горжусь тем, что отрасль поддерживает меня, потому что в ней работает много людей моего штата.
Les industries extractives créent des emplois dans mon État, je les défends.
Обрабатывающая отрасль практически на коленях.
La production industrielle est pratiquement agonisante.

Из журналистики

Этот шаг не решит энергетических проблем страны при отсутствии огромного притока инвестиций в эту отрасль.
En fait, cette décision ne suffira pas à résoudre les problèmes énergétiques du pays sans l'apport d'énormes investissements dans le secteur.
Если электронные сигареты должны будут заменить традиционные сигареты и вернуть в экономику потерянные доходы от производства табака, то правительство должно регулировать отрасль более тщательно: то есть гарантировать безопасность и качество.
Pour que les cigarettes électroniques remplacent les cigarettes de tabac et compensent la baisse des revenus qui leur sont associés, le gouvernement doit mieux réglementer l'industrie de l'e-cigarette pour garantir leurs innocuité et qualité.
Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
En portant aux nues les vertus de l'économie de marché, le seul objectif de Bush consiste à accorder d'énormes subventions à l'industrie pétrolière, en dépit des déficits croissants auxquels le pays doit faire face.
Телевизионная отрасль не единственная среди тех, кто не сумел оспорить и изменить существующие традиционные методы и схемы работы и операционной деятельности.
Le secteur de la télévision n'est pas le seul à ne pas faire son autocritique, ni réviser ses modèles traditionnels, ses méthodes et son mode de fonctionnement.
В течение нескольких последних десятилетий современная отрасль науки под названием астробиология пыталась установить, есть ли все это - жизнь, смерть и эволюция - где-то еще в космосе.
Depuis quelques décennies, l'entreprise scientifique moderne connue sous le nom d'astrobiologie cherche à déterminer si oui ou non, tout cela - la vie, la mort, et l'évolution - a aussi eu lieu ailleurs dans le cosmos.
Возьмем, к примеру, алмазодобывающую промышленность, самую крупную отрасль Намибии, вносящую наибольший вклад в ее экспорт.
Considérons les mines de diamants qui sont le secteur industriel et la source d'export les plus importants de Namibie.
Следовательно, чтобы наша отрасль оставалась инструментом прогресса, мы должны тесно сотрудничать с нашими партнерами из других отраслей, а также с правительством, в трех основных областях: безопасность, экологичность и доступность по цене.
Pour que notre industrie reste un instrument de progrès, nous devons donc travailler étroitement avec nos pairs des autres industries et avec les gouvernements dans trois secteurs principaux : la sécurité, l'environnement et l'accessibilité.
Целая новая отрасль промышленности была создана по использованию информационных технологий для снижения потребления энергии.
Un nouveau secteur tout entier s'est créé autour de l'utilisation des technologies de l'information dans la réduction de la consommation énergétique.
Все больше эта отрасль промышленности применяет подходы, которые обеспечили успех в других секторах, таких как сокращение затрат при снабжении и применение принципов экономии в производстве.
Les acteurs de l'industrie sont de plus en plus nombreux à mettre en œuvre des approches ayant fait leurs preuves dans d'autres secteurs, telles que la réduction des coûts d'approvisionnement ou encore le déploiement de principes de lean manufacturing.
Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности.
Paradoxalement, ses défenseurs se démènent pour le blanchir de ses torts en faisant valoir que le charbon est essentiel pour résoudre le problème de la rareté énergétique.
Китайские руководители говорят, что беспокойство по поводу чрезмерного использования природных ресурсов и незаконный экспорт редкоземельных элементов подсказали им идею, что отрасль можно регулировать более тщательно.
Les responsables chinois ont déclaré que des inquiétudes sur leur surexploitation et leur exportation illicites les obligeaient à réguler l'industrie plus étroitement.
Почему ни автомобилестроение, ни сталелитейная промышленность, никакая другая отрасль промышленности не испытала экономический спад за последние годы?
Pourquoi pas n'aiderait-il pas plutôt les industries automobiles et de l'acier, ou tout autre industrie qui a subi des pertes ces dernières années?
К сожалению, эта отрасль страдает от незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыболовства, которое подрывает усилия по сохранению природы и препятствует честным рыбакам и предприятиям, которые соблюдают правила.
Malheureusement, ce secteur est grevé par des activités de pêches illicites, non déclarées et non réglementées qui sapent les efforts de conservation et désavantagent les pêcheurs et les entreprises honnêtes qui respectent les règles.
Все это поддерживает отрасль, которая производит массивную долю глобальных выбросов и, кажется, решительно настроена на продолжении своих действий.
Ces financements soutiennent une industrie qui produit une énorme proportion des émissions mondiales de gaz à effet de serre - et qui semble déterminée à continuer à le faire.

Возможно, вы искали...