chargé французский
груженый
Значение chargé значение
Что в французском языке означает chargé?
chargé
chargé
Chargé
Перевод chargé перевод
Как перевести с французского chargé?
chargé французский » русский
Примеры chargé примеры
Как в французском употребляется chargé?
Простые фразы
Nous avons chargé nos bagages dans la voiture.
Мы погрузили багаж в машину.
J'ai un horaire chargé.
У меня плотный график.
Il a été chargé de continuer ce travail.
Ему поручили продолжить эту работу.
Nous avons aujourd'hui un emploi du temps chargé.
У нас сегодня плотный график.
J'ai un emploi du temps chargé.
У меня напряжённый график.
Votre agenda est-il aussi trop chargé?
У вас тоже слишком плотный график?
J'ai un emploi du temps très chargé aujourd'hui.
У меня сегодня очень плотный график.
Ils ont chargé Idir de prendre les billets.
Они поручили Идиру взять билеты.
Elle a un emploi du temps très chargé.
У неё очень напряжённый график.
Elle a un agenda très chargé.
У неё очень напряжённый график.
Elle a un agenda très chargé.
У неё очень насыщенный график.
Субтитры из фильмов
J'avais le rhume des foins et l'air était chargé de pollen.
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
Quelqu'un s'en est déjà chargé.
Слишком поздно.
Vous l'avez introduit ici, et vous l'avez chargé officiellement de retrouver les timbres?
Вы ему тут, в полицейском управлении, официально дали задание, вернуть украденные марки?
Je n'étais pas chargé de le tuer. Je devais juste le surveiller.
Мне было велено за ним следить.
Mme Merlyn, le pistolet est-il chargé?
Миссис Мерлин, скажите, пистолет заряжен?
Je connais votre mari mieux que vous je pense qu'il n'a pas chargé ce pistolet.
Я знаю вашего мужа лучше вас.
Je peux rien vous assurer, mais vous pourrez voir l'agent chargé de ça.
Этого не обещаю. Но вскоре подъедет агент с лицензией. Можете поговорить с ним.
Elle m'a chargé de te dire qu'elle était rentrée.
Она просила передать тебе, что пошла домой.
Ce revolver n'est pas chargé.
Ник, пистолет не заряжен.
On m'a chargé de vous l'offrir.
Мне поручено передать его вам в качестве подарка.
Il n'est pas chargé, dis?
Оно же не заряжено, да?
Qui s'en était chargé?
Кто провернул это дельце? Шон Риган.
Il est chargé de veiller sur tout ce qui m'appartient.
Он может быть таким милым и заботливым. Он заботиться обо всем, что принадлежит мне. - Он здесь главный.
Il déteste les adieux. et m'a chargé de l'excuser. Il vous laisse ceci.
Он ненавидит прощания, он попросил меня извиниться.
Из журналистики
L'organisme chargé du scrutin, la Commission électorale indépendante, était contrôlé par des commissaires nommés par et inféodés à l'un des candidats, Hamid Karzaï.
Органом, уполномоченным проводить голосование, Независимой избирательной комиссией, управляли исключительно люди, назначенные одним кандидатом и приверженные только ему, Хамиду Карзаю.
Une importante enquête lancée à la mi-2003 par l'organisme chargé de la réglementation pharmaceutique au Royaume-Uni sera bientôt en mesure de publier ses conclusions.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
Je vous écris dans l'espoir que vous prendrez quelques instants sur votre emploi du temps chargé de Premier ministre par intérim d'Israel pour écouter les espoirs d'un Palestinien.
Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца.
Il a chargé Anand Panyarachun, ancien Premier ministre qui a dirigé récemment un groupe de travail des Nations Unies, de constituer une commission nationale d'experts pour trouver un terrain d'entente avec les séparatistes du sud.
Он доверил Ананду Паньярачуну, бывшему премьер-министру Таиланда, недавно возглавившему совет по реформам ООН, отбор членов авторитетной национальной комиссии для мирных переговоров с сепаратистами южных регионов, а также руководство этой комиссией.
En tant que directeur général du FMI, j'ai eu le privilège de travailler étroitement avec Jim Wolfensohn et de voir à l'oeuvre de près un homme chargé d'une mission extraordinaire : la réduction durable de la pauvreté mondiale.
Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
Le ministre des Finances pour lequel il est question qu'un poste soit créé, chargé de superviser la politique budgétaire dans l'union monétaire, serait subordonné au parlement de la zone euro.
Предложенный министр финансов, отвечающий за налоговую политику в валютном союзе, был бы ответственен перед парламентом еврозоны.
Le premier est la création d'un groupe international chargé de définir une stratégie mondiale pour la sécurité alimentaire.
Во-первых, международная группа экспертов должна будет разработать проект всемирной стратегии по обеспечению продовольственной безопасности.
La dégradation des relations a été progressive et peu spectaculaire. Cela a été davantage un refus morose et chargé de ressentiment de prendre en compte le point de vue de l'autre qu'une succession d'éclats.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
De même, le parlement européen n'est pas encore un vrai parlement détenant les cordons de la bourse et chargé de surveiller le corps exécutif.
Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью.
Le Commissaire européen chargé de la concurrence, Mario Monti, ne peut pas perdre cette bataille : il a besoin du soutien de ceux qui ont foi dans les marchés et l'égalité de traitement pour tous.
Комиссар ЕС по вопросам конкуренции Марио Монти не должен уступать французам в этом вопросе, и для этого ему необходима поддержка тех, кто верит в свободный рынок и равенство подхода ко всем.
Les banques étaient contentes de gagner quelques centimes supplémentaires sur des actifs supposément sans risques et ont chargé leur bilan avec la dette publique des pays les plus faibles.
Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран.
Mon père fut transporté directement de sa prison au centre de Berlin, et chargé de mettre en place - à partir de rien - le bureau d'approvisionnement énergétique de la ville.
Моего отца освободили из тюрьмы и привезли прямо в центр Берлина, где ему было приказано создать центр регулирования подачи электроэнергии в Берлин - задача, которая должна была быть выполнена в буквальном смысле с нуля.
L'un d'eux, Paul Chan Mo-po, a été chargé de la gestion de l'offre foncière de Hong Kong, malgré une histoire de corruption dans ses opérations sur ses biens personnels.
Одному из них, Полу Чан Мо-по, было поручено управление земельной политикой и снабжение Гонконга, несмотря на коррупционную историю о своих частных сделках с недвижимым имуществом.
Il a donc décidé de se présenter à l'élection présidentielle serbe du 29 septembre en face du candidat de la réforme Miroljub Labus, le vice-premier ministre chargé des finances.
Поэтому он решил сразиться лицом к лицу с кандидатом-реформистом Миролюбом Лабусом, вице-премьером, отвечающим за финансы, на президентских выборах в Сербии, состоявшихся 29 сентября.
Возможно, вы искали...
charge offerte |
charganter |
charge |
chargeon |
Chargeoise |
Chargeois |
chargeoir |
chargement |
chargeback |
chargeant |
chargeage |
chargeable