charge французский

заряд, груз

Значение charge значение

Что в французском языке означает charge?

charge

Ce qui pèse.  Charge pesante.  On a donné trop de charge à cette planche. Fardeau, faix, ce que porte une personne, un animal, un bâtiment, etc.  La charge d’un mulet est de tant de kilos.  La charge de ce bateau est de cinquante tonneaux. Poids, mesure ou quantité déterminée de certaines choses.  Une charge de blé, de fagots, de cotrets, etc.  CHARGE, en allemand karch, bürde, pfundschwer, en anglais load, burden, en espagnol et en portugais carga, en italien carica, salma, soma. Nom d’une sorte de poids ou de mesure. Voyez aussi Salma, Soma, etc. Dépense, frais.  Les frais demeurent à sa charge.  Les grosses réparations sont la charge du propriétaire. (En particulier) Imposition, taxe.  Les charges publiques.  Charge foncière. Magistrature, dignité ou fonction publique.  Les seules charges de robe qui ne s’achetassent point étaient celle de premier président du Parlement et celle du chancelier. (Histoire) Office qu’on achetait au roi.  Depuis François 1er, les charges de la chapelle du roi étaient devenues vénales. « C’était une ressource pour l’État créée dans un moment difficile, et le cardinal Mazarin qui aimait à faire argent de tout, n’avait pas manqué d’en tirer parti. » Action de charger quelqu’un de faire quelque chose : commission, ordre qu’on donne à quelqu’un.  J’ai la charge de vous dire que…  Cela est à ma charge : On m’en a donné le soin, la garde. (Art) Caricature, représentation exagérée, imitation bouffonne.  Ce portrait est peint en charge.  Ce sculpteur a fait la charge de la plupart de ses contemporains illustres. Exagération volontaire et comique.  Les rôles du parasite et du militaire fanfaron, dans la comédie antique, appartiennent à la charge.  Bien des comédies sont de véritables charges. Traits forcés à dessein par lesquels une personne en contrefait une autre.  Cet acteur, médiocre d’ailleurs, excelle dans la charge de ses camarades.  Charge d’atelier : Plaisanteries dont on s’amuse dans les ateliers de peinture et de sculpture. (Chimie) Substance solide, non miscible, introduite dans un mélange pour lui donner certaines qualités.  La charge (F) à ajouter après préchauffage et mixage rend le matériau plus résistant et lui donne une couleur crème homogène. (Droit) Preuve ou indice qui s’élève contre un accusé.  Ce fait constitue une charge très grave contre le prévenu.  Vous allez entendre les charges produites contre vous.  Informer à charge et à décharge : Informer pour et contre l’accusé.  Témoins à charge : Témoins assignés par le ministère public ou la partie civile pour déposer sur les faits qui paraissent être à la charge de l’accusé.  Un livre à charge contre une ministre (Héraldique) Tout ce qui apparaît sur le champ de l’écu.  Après l’énoncé du champ, on énumère les charges, qui peuvent être des pièces ou des meubles […] (Marine) Action de charger un navire.  Navire en charge pour Bayonne, pour Boston, etc. (Mécanique) Force appliquée en un point (charge ponctuelle), force appliquée sur une surface (charge continue). (Métallurgie) Quantité de minerai et de charbon que l’on jette à la fois dans un fourneau.  Ayant eu besoin de fonte blanche pour faire des cylindres à tôle on força la charge en minerai ; les laitiers se montrèrent d’un vert foncé, mais toujours bien vitrifiés et sans grenailles ; la tuyère demeura claire et le travail fut facile, quoique la chaleur fût médiocre dans l’avant-creuset. La fonte se trouva entièrement blanche et liquide comme de l’eau, de sorte que les produits du moulage furent très bons. (Militaire) Attaque impétueuse d’une troupe.  Sonner, battre la charge.  Charge à la baïonnette.  Le pas de charge.  Revenir à la charge : Réitérer ses démarches, ses instances, ses prières, ses reproches, ses invectives, etc.  On a beau le rebuter, il revient toujours à la charge. (Figuré) Attaque.  Il vient d’entendre, dans sa voiture, la charge de la députée Frédérique Dumas, sur France Inter, contre le projet de réforme de l’audiovisuel de Françoise Nyssen. (Militaire) Ce qu’on met de poudre et de plomb, etc., dans une arme à feu, un canon, une fusée, un pétard,… pour tirer un coup.  Charge de revolver, de fusil, de canon. (Militaire) Action de charger un fusil.  Charge en douze temps. (Physique) Quantité d’électricité dans un corps (positive ou négative) interprétée par une déficience ou un excès en électrons. Par extension, toute propriété quantique, comme la charge de couleur. (Populaire) Quantité d’alcool absorbée par quelqu’un.  lourde attaque contre un ennemi

Перевод charge перевод

Как перевести с французского charge?

Примеры charge примеры

Как в французском употребляется charge?

Простые фразы

Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Il a quatre enfants à charge.
У него четверо детей на иждивении.
Il a une grande famille à charge.
У него большая семья на иждивении.
Il a une grande famille à charge.
У него на попечении большая семья.
Je m'en charge.
Беру это на себя.
Il faut que je charge mon téléphone.
Мне надо зарядить телефон.
Les hôpitaux ne peuvent plus prendre en charge de nouveaux patients.
Больницы уже не могут принимать новых пациентов.

Субтитры из фильмов

La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Je m'en charge.
Отметь это. - Пропустите!
Je m'en charge.
Я этим займусь.
Je me charge des flics.
Я отвлеку копов.
On laissera un mot, disant qu'on part pour ne pas être à leur charge.
Напишем для них записки. Напишем, что не хотим быть им обузой.
L'appel est à votre charge.
Мистер Гордон, Вы знали, что он перевёл оплату звонка?
A charge du destinataire.
Отправьте наложенным платежом.
A charge du destinataire.
Наложенным платежом.
A notre charge? - Oui.
Наложенным платежом?
Vous avez pris cela, en plus de la générosité de de son père. La charge de 8 ans d'études en Allemagne ce n'est pas rien.
Кроме того, ты обязан ее отцу - затраты на восьмилетнее обучение в Германии - не пустяк.
Je me charge de ça.
Наверное это я исправлю.
Je m'en charge.
Оставьте меня, я с ним справлюсь.
Je m'en charge.
Конечно, сделаю.

Из журналистики

Nous aurions tort de considérer la lutte contre le terrorisme comme l'objectif principal des politiques menées autour du monde par les gouvernements en charge.
Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Et la Turquie, ainsi que la Jordanie et le Liban, ont besoin de davantage d'aide financière, car ils assument la majeure partie de la charge des réfugiés.
А Турции, наряду с Иорданией и Ливаном, нужна дополнительная финансовая помощь, так как они несут основную часть бремени беженцев.
Contrairement aux adultes, ils ne peuvent se protéger ou se prendre en charge.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Les impôts sur les transactions financières et les couvertures obligatoires plus chères ralentiraient les transactions, alors que des ratios plus élevés de fonds propres et des taux d'endettement plus bas réduiraient la charge de la dette dans le système.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему.
Charge de travail.
Рабочая нагрузка.
En revanche, en cas de départ de l'Italie, la charge de la dette du pays libellée en euro deviendrait écrasante, et il serait nécessaire de procéder à une restructuration, ce qui plongerait le système financier mondial dans le chaos.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
Cependant, pour qu'un véritable partage de la charge fonctionne, les dirigeants de la zone euro doivent cesser de rêver que la monnaie unique peut survivre encore 20 ou 30 ans en l'absence d'une union politique beaucoup plus forte.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
GUANTANAMO - J'écris ceci depuis le centre de détention américain de Guantanamo où je suis détenu sans aucune charge depuis presque sept ans.
ЗАЛИВ ГУАНТАНАМО - Я пишу из центра временного задержания США в Заливе Гуантанамо, где я нахожусь без предъявления обвинений уже около семи лет.
C'est une charge de travail qui défie l'entendement et qui nécessite l'engagement incessant du secrétaire général et de son équipe.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных.
Par exemple, si un pays cible garantit un salaire minimum aux travailleurs et un revenu de substitution aux chômeurs, les immigrants poussent donc les travailleurs natifs du pays à être pris en charge par le système de protection sociale.
Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
Les hommes peuvent et doivent s'impliquer davantage dans l'éducation des enfants, surtout lorsqu'une grande partie de la gestion du ménage peut être prise en charge par le marché.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
En outre, elle diminuerait la charge fiscale qui pèse sur les contribuables dans les pays de l'immigration, empêchant par là même le démantèlement complet des états providence d'Europe de l'ouest dans le but d'éviter une immigration onéreuse.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
Les Européens aiment parler des valeurs de paix et de compromis, quand la puissance militaire des États-Unis prend en charge leur sécurité.
Европейцы любят поговорить о ценностях миролюбия и компромиссах, пока военная мощь США гарантирует им безопасность.
BERLIN - Lorsqu'une chaîne supporte une trop lourde charge, son maillon le plus faible a tendance à se briser.
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.

Возможно, вы искали...