переполненный русский

Перевод переполненный по-французски

Как перевести на французский переполненный?

переполненный русский » французский

comblé serré fréquenté compact chargé bondé

Примеры переполненный по-французски в примерах

Как перевести на французский переполненный?

Субтитры из фильмов

Переполненный автобус лучше для тебя, чем такси.
Un bus bondé, c'est plus sûr qu'un taxi.
В 21-09 той ночью переполненный добавочный поезд следовал к столице стремясь сквозь темноту.
À 21h09 cette nuit-là un train spécial rempli de passagers en route pour la capitale fonçait dans l'obscurité.
Послушайте, леди, как вы ясно можете видеть. я чрезвычайно привлекательный самец, переполненный молоками.
Ecoutez. Comme vous pouvez le voir. je suis un mâle très désirable rempli de laitance. mais j'ai fait vœu de célibat pour perpétuer nos traditions idiotes.
Переполненный чувством вины, он решил стать монахом.
Il en ressentit une grande culpabilité, et devint prêtre.
Что бы ты выбрал - пустой зал с потрясающей пьесой, или переполненный зал с мусором?
Une salle vide avec une pièce géniale, ou une salle pleine avec de la merde?
Я мог войти в переполненный ресторан и мне всегда выкатывали новый столик. Вот так!
J'entrais dans un restaurant. s'il était plein, je claquais des doigts pour avoir une table. comme ça.
Год за годом мне приходилось терпеть потешную шляпу на своей голове, пока меня заталкивали в переполненный, потный ад в виде надувного замка.
Tous les ans, je devais endurer le fait de porter des chapeaux idiots en étant jeté dans l'enfer moite et bondé des châteaux gonflables.
Каждую ночь ты слушаешь полицейскую частоту, средь бела дня отрываешь боковину автобуса, врываешься в переполненный бар.
Écouter les radios de police à ton bureau toutes les nuits, ouvrir un bus en plein jour, Foncer dans un bar rempli.
Ётот неуклюжий, переполненный монстр, рухнувший под собственным весом?
Ce monstre mollasson en sur-effectif qui s'est effondré sur lui-même?
Может, Роберт приказал ему, переполненный отцовской любви?
Peut-être Robert voulait-il s'occuper d'eux. Il a été pris d'un amour paternel.
Ее отец был конкурентом и не одобрял того что мы вторглись на этот переполненный рынок.
Son père était un concurent, et il n'a pas apprécié notre arrivée dans un marché, déjà bondé.
Это был бы мир, переполненный управленцами.
Ce serait un monde rempli de consultants en management.
Переполненный бар, честная ошибка.
Un bar bondé, c'est une erreur compréhensible.
Таким образом, Пол оказался у меня на пороге, настолько переполненный яростью, что едва ли мог говорить.
Donc Paul frappe à ma porte, tellement rempli de rage qu'il peut à peine parler.

Из журналистики

Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Avec tant d'anniversaires plus sensibles les uns que les autres, 2009 pourrait se révéler plus dramatique et imprévisible que 2008.
В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже.
Dans ce sens, Swensen est totalement différent des day traders, qui investissent sur le court terme tout en essayant de battre le marché le plus fréquenté, celui des valeurs cotées en bourse.

Возможно, вы искали...