moût | goût | colt | coït

coût французский

стоимость, цена, расходы

Значение coût значение

Что в французском языке означает coût?

coût

(Comptabilité) Ce qu’une chose coûte ; son prix de revient.  Le coût de la vie augmente sans cesse.  Ce qu’une chose coûte

Перевод coût перевод

Как перевести с французского coût?

Примеры coût примеры

Как в французском употребляется coût?

Простые фразы

Le coût de la vie a augmenté radicalement.
Стоимость жизни резко возросла.
George a calculé le coût du voyage.
Джордж подсчитал стоимость поездки.
Le coût de la vie est très élevé à Tokyo.
Стоимость жизни в Токио очень высока.
Le coût de la vie a augmenté.
Стоимость жизни увеличилась.
Le coût de la vie a augmenté.
Стоимость жизни повысилась.
Le coût de la vie a augmenté.
Стоимость жизни возросла.
Georges calcula le coût du voyage.
Джордж подсчитал стоимость поездки.
Le coût de la vie à Tokyo est très élevé.
Стоимость жизни в Токио очень высока.
Toute action a un coût.
Каждый поступок имеет свою цену.
Le coût de la vie augmente.
Стоимость жизни растёт.
Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
Цена этого товара не покрывает стоимость производства.
As-tu calculé le coût?
Ты подсчитал стоимость?
Avez-vous calculé le coût?
Вы подсчитали стоимость?
Le coût de la vie s'est élevé.
Стоимость жизни повысилась.

Субтитры из фильмов

Quel est votre coût pour le fret?
Сколько вы берете за груз?
Coût estimé de la réfection de vos canaux : 87 millions de dollars.
По предварительной оценке реставрация системы каналов обойдётся в 87 миллионов долларов.
Et le coût. Le coût!
Да и цена немалая.
Et le coût. Le coût!
Да и цена немалая.
Le coût de ce petit bébé est de cinquante millions de dollars!
Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Mais ça ne dépasse pas. le coût d'un jeune délinquant à Borstal.
С другой стороны, это не больше, чем затраты. на содержание малолетних преступников в борстале.
Vous vous rendez compte du coût de la vie dans cette ville?
А вы знаете, сколько стоит жизнь в этом городе?
Et le coût de la main-d'œuvre?
Стоимость рабочей силы?
Ils publient des graphiques linéaires de programmation, des théories de décision, des solutions minimax, et ils calculent les probabilités de coût de leurs transactions, tout comme nous.
Они достают таблицы линейного программирования, теории статистических решений, минимаксные решения, и вычисляют. возможные прибыли в цене от трансакций и инвестиций - как мы.
C'est alors que les gens s'inquiètent du coût de l'entreprise.
А потом все вдруг заговорили о том, во что все это обходится.
Si tu tiens compte des paiements annuels, le coût est minimal.
Когда начинаешь мыслить платежами и годовыми процентами, работа становится очень увлекательной.
Vrai, monsieur, mais si je peux m'exprimer ainsi, monsieur, à un coût pour vous-même qui aurait causé autres hommes moins de Blench.
Сэр, но если позволите, сэр, то теперь вы сами подставились. Менее крепкий не рискнул бы прыгнуть.
Peu importent les victimes et le coût, les conjurés doivent être vainqueurs.
И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить Злоумышленники всегда в выигрыше. Они никогда не попадут под суд.
Exécution d'un coût poulet rien.
Вырастить цыплят практически ничего не стоит.

Из журналистики

Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий.
Mais si une entreprise peut acheter un milliard de dollars de biens pour un coût de 500 millions de dollars, la logique économique dicte d'acheter ces biens.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Les conflits incessants au Congrès quant au détail des réformes pourraient donc avoir un coût économique important si cela donne l'impression que le système ne sera pas vraiment réformé.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
Cette année, les USA vont dépenser prés de 450 millions de dollars pour l'armée (coût de la guerre en Irak inclus), mais guère plus de 15 milliards pour la lutte mondiale contre la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
В этом году военные расходы США составят около 450 миллиардов долларов, включая расходы на войну в Ираке, на преодоление же бедности, загрязнения окружающей среды и борьбы с заболеваниями в мире США затратят не более 15 миллиардов долларов.
Ceci peut se faire de diverses manières, y compris en réduisant le coût de la production nationale et des services par le biais d'investissements ciblés dans les infrastructures.
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру.
En effet, le coût de la main d'œuvre en Afrique est assez compétitif pour que l'Éthiopie réussisse à attirer des entreprises de pays pauvres comme le Bangladesh.
Действительно, стоимость рабочей силы в Африке достаточно конкурентоспособна, чтобы Эфиопия могла привлекать компании из таких бедных стран, как Бангладеш.
Le coût des programmes et des projets figurant dans le plan d'actions à court terme est évalué à 7 milliards de dollars.
Стоимость проектов и программ краткосрочного плана оценивается в 7 млрд. долл.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Le Comité de Bâle à l'intention d'exiger des fonds propres supérieurs à l'avenir, même si l'entrée en vigueur de ces nouvelles obligations va être reportée, car il s'inquiète du coût et de la disponibilité du crédit pour soutenir la reprise.
На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
La reconstruction du pays ne peut se faire à moindre coût.
Возрождения страны не удастся достигнуть малыми затратами.
Le coût du crédit augmente pour les pays lourdement endettés, son rationnement fragilise les PME et la baisse du prix des matières premières réduit les revenus des pays exportateurs.
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
Quant à la solution allemande, diminuer le coût du travail en maintenant la croissance des salaires inférieure à celle de la productivité, il a fallu plus de 10 ans pour qu'elle porte ses fruits.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.

Возможно, вы искали...