плата русский

Перевод плата по-французски

Как перевести на французский плата?

Примеры плата по-французски в примерах

Как перевести на французский плата?

Простые фразы

Мне нравится эта квартира. Очень хорошее расположение, и арендная плата не так высока.
J'aime cet appartement. L'emplacement est bon et, de plus, le loyer n'est pas très élevé.

Субтитры из фильмов

Плата вполне достойная.
Je pourrai leur payer leurs billets de train.
Всего пару раз. Он на 10 дорожек опередил всех в Ла Плата.
À La Plata, on avait 10 longueurs d'avance.
Ла Плата? Ты ездил с ним на соревнования?
Tu l'as amené au champ de course?
Спокойно,плата за счет адресата.
T'inquiète, c'est en PCV.
Плата за комнату - 7 долларов в неделю.
Mon loyer est de 7 dollars par semaine.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Il y avait une bonne paie et du respect pour tous.
Всё в порядке. 13.50, плата за хранение.
Ça fera 13 dollars 60 pour la consigne.
Только плата за выполненную работу.
Ils seront payés un prix fixe pour faire un boulot bien défini.
Плата за грехи растет.
Le prix du péché est élevé.
Арендная плата, должно быть, очень высока.
Le loyer doit être élevé.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим. иначе у Вас не будет покоя.
Mais n'en parlez pas si vous voulez avoir la paix.
А плата за посадку?
Et la prise en charge?
Это вот без всяких условий в любом случае, это твои деньги плата за аренду дома.
Sans contrepartie. C'est ton argent. Le loyer de Ramsdale.
Мар-дель-Плата?
La mère de Plata?

Из журналистики

Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
И безденежные правительства продолжают одобрять разведки нефти и газа, отчасти потому, что арендная плата остается значительной частью их доходов.
Et les gouvernements à court d'argent continuent à encourager l'exploration pour le pétrole et le gaz, en partie parce que les rentes reçues par certains représentent une grande part de leurs revenus.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Население КНР стареет, реальная заработная плата растет, и экономический рост снижается до более стабильных темпов.
La population de la République devient de plus en plus âgée, les salaires réels augmentent et le taux de croissance recule à un niveau plus durable.
В то время как американские и европейские уровни безработицы остаются высокими и заработная плата стагнирует, люди все больше полагаются на такие разнообразные источники доходов.
Face à des taux de chômage encore élevés ainsi qu'à la stagnation des salaires aux États-Unis et en Europe, les individus recourent de plus en plus à une telle diversification de leurs sources de revenus.
Экономика переживала спад в 2012 году, а заработная плата снизилась, несмотря на рост в Германии и некоторых северных странах.
Des statistiques fiables ne sont pas encore disponibles, mais la pauvreté dans le Sud de l'Europe est en hausse pour la première fois depuis des décennies.
Все стоит денег. Эта плата станет инвестицией в более стабильную международную систему.
Mais tout à un prix, ce serait celui d'un investissement dans un système international plus stable.
Потому что заработная плата может увеличиться в большей степени, не разжигая инфляцию, Федеральная резервная система США может быть склонна откладывать увеличение процентных ставок, которые в настоящее время широко ожидаются этим летом.
Les salaires pouvant augmenter dans une certaine mesure sans alimenter l'inflation, le conseil d'administration de la Réserve fédérale américaine pourrait différer la hausse des taux d'intérêt que tout le monde ou presque attend pour l'été.
Рабочие из бедных стран рады возможности работать в развитых странах даже в тех случаях, когда заработная плата находится на предельно низком уровне.
La main d'œuvre des pays pauvres se félicite de pouvoir travailler dans les pays avancés, même pour les salaires les plus bas.
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Les salaires sont définis via des négociations centralisées menées par des syndicats qui en détiennent le monopole et cela s'applique à toute l'économie.
В отличие от этого, страны, в которых компании конкурируют по ценовому фактору, испытывали гораздо большее давление для переноса производства за границу, поскольку внутренняя заработная плата в этих странах повысилась.
Par opposition, les pays dont les entreprises s'affrontent sur le terrain des prix ont été davantage contraints de délocaliser leur production à l'étranger à mesure qu'augmentaient les salaires.
У тех, кто сохранили свои рабочие маста, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась.
Quant à Ceux qui ont eu la chance de le conserver, ils ont vu leurs salaires stagner voire diminuer.
Нормативы труда, минимальная заработная плата и союзы являются частью решения, как и в прошлом в тех странах, которые прошли успешное развитие.
Les normes de travail, les salaires minimum et les syndicats font partie des solutions, comme ce fut le cas dans des pays qui se sont développés avec succès.
Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
Par conséquent, les salaires sont liés au marché.

Возможно, вы искали...