вознаграждение русский

Перевод вознаграждение по-французски

Как перевести на французский вознаграждение?

Примеры вознаграждение по-французски в примерах

Как перевести на французский вознаграждение?

Простые фразы

Предлагается вознаграждение.
Une récompense est offerte.

Субтитры из фильмов

Воруешь вещи в надежде на вознаграждение?
Allez, mettez-vous à table.
Ну что, парень, а вот и вознаграждение.
Voilà où ça paie.
А ты думал, после чего объявлено такое нешуточное вознаграждение?
On va pas se déranger pour cette minable récompense!
Вознаграждение.
La récompense.
Вознаграждение.
La récompense.
Пошли, парень. И пусть постараются, ему скоро получать вознаграждение.
Soignez-le, qu'il profite de la récompense.
Я получил вознаграждение.
L'argent de la récompense.
Вознаграждение?
La récompense?
Может, предложить вознаграждение?
Je lui donnerai une récompense.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Je fais la transaction. et je prends les risques pour une petite commission.
Этот ваш гипотетический детектив мог захотеть часть ожерелья, как вознаграждение.
Et ce privé pourrait vouloir sa part en prime?
И каково вознаграждение?
Combien, cette prime?
И, как сказано в объявлении,.он предлагает достойное вознаграждение тому, кто ее вернет.
Et comme pour les objets perdus, il offre une forte récompense.
Я принимаю за радость, за вознаграждение с небес.
Je tiens pour une joie, pour une récompense du ciel.

Из журналистики

При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Ils devraient établir des sites spécifiques sur internet auxquels ils verseraient une cotisation, de manière à pouvoir y publier des informations hors de toute pression des entreprises.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
La plupart des donateurs le vivent comme une gratification personnelle.
Неоклассическая экономическая теория, доминирующая на Западе уже целый век, говорит о том, что вознаграждение каждого отдельного человека является следствием его собственного социального вклада - т.е. того, что он даёт обществу.
Selon la théorie économique néoclassique qui a prévalu en Occident durant un siècle, chaque compensation que reçoit l'individu reflète la contribution sociale marginale de celui-ci, la valeur qu'il ajoute à la société.
Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
Qui peut confirmer que les PDG américains sont beaucoup plus productifs que ceux des autres pays, où les compensations sont plus modestes?
За 30 лет жители Восточной Азии получили богатое вознаграждение от предвидения Адама Смита в отношении того, что свободная торговля принесет материальную выгоду странам, которые в ней участвуют.
Durant 30 ans, leurs habitants ont largement bénéficié de l'idée d'Adam Smith selon laquelle le libre commerce apporte la croissance matérielle aux pays participants.
Когда у них появлялась возможность поделиться деньгами с незнакомым человеком, который им доверился, они оставляли все деньги себе, вместо того, чтобы разделить вознаграждение.
Si l'occasion se présente de partager de l'argent avec un étranger qui leur a fait confiance, ils s'y refusent, préférant tout garder pour eux.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Les rémunérations des grands patrons atteignent maintenant 300 à 500 fois le salaire moyen des gens qui travaillent sous leurs ordres, contre une quarantaine de fois pendant les 150 années qui ont précédé 1980.
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов.
Alors que des compensations sont prévues pour les pays qui plantent des arbres, ils ne reçoivent rien s'ils évitent la déforestation.
Вознаграждение развивающихся стран за эти услуги по охране окружающей среды стало бы одним из способов существенного увеличения помощи - и в то же время создало бы для этих стран правильные рыночные стимулы.
Offrir une compensation aux pays en voie de développement en échange de ce genre de service environnemental permettrait d'augmenter de façon substantielle l'aide qui leur est apportée, tout en donnant à ces pays de bonnes motivations économiques.
Самый важный фактор - это огромные затраты и крошечное вознаграждение.
Le principal facteur est un coût énorme pour un résultat dérisoire.
Однако по-прежнему требуется достаточное денежное вознаграждение - возможно, 100 миллионов долларов от правительств, неправительственных организаций, фондов и фармацевтической промышленности - для стимуляции серьезных инвестиций.
Mais pour ce faire, il faut rendre les fonds disponibles - peut-être 100 millions de dollars de la part des gouvernements, des ONG, des fondations et de l'industrie pharmaceutique - afin de stimuler un réel investissement.
После закрытия комплекса Кэсон некоторые предположили, что Северу предложат, по секретным каналам, вознаграждение за улучшение межкорейских отношений.
Après la fermeture des installations de Kaesong, on nous a suggéré d'encourager en coulisse le Nord à améliorer nos relations.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.

Возможно, вы искали...