commémoration французский

юбилей, пра́зднование, поминове́ние

Значение commémoration значение

Что в французском языке означает commémoration?

commémoration

(Liturgie) Cérémonie du souvenir établie par l’église.  La commémoration des morts, La fête que l’église célèbre le jour des morts. Mention que le prêtre fait des trépassés, à l’endroit du canon de la messe appelé Mémento des morts. Célébration d'anniversaire d'un événement particulier.  En commémoration de, en témoignage du souvenir qu’on a gardé d’une personne ou d’un fait.  Verdun est conforté dans son statut de lieu phare et de lieu de culte où se confrontent histoire et légende, commémorations et shows, recueillement et folklore, avec les risques de dérive mémorielle que cela comporte.  La création d'un sentier de mémoire [...] et le rappel des commémorations organisées chaque dernier dimanche d'août à la suite des batailles qui se sont déroulées du 25 août au 11 septembre 1914 figurent parmi les projets labellisés par la Mission du Centenaire.

Перевод commémoration перевод

Как перевести с французского commémoration?

commémoration французский » русский

юбилей пра́зднование поминове́ние памятен мемориал

Примеры commémoration примеры

Как в французском употребляется commémoration?

Субтитры из фильмов

J'ai vécu une chose atroce un jour de commémoration.
Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
Ils dédient ce jeu à Ted Denslow et sont vêtus de noir en commémoration du défunt propriétaire des Beers.
Они посвятили этот матч Теду Денслоу и в память об их бывшем хозяине облачились в черное.
Il devait m'aider avec la commémoration, mais il m'a laissée tomber.
Да, я попросила его помочь мне с мемориальным выпуском, но он даже не пришел.
Prêts pour la commémoration?
Ну что, ко Дню Независимости все готово?
La famille Kane voudrait inviter tous les étudiants pour participer à la commémoration et célébrer la mémoire d'une des étudiantes les plus aimées de Neptune High.
Семья Кейн приглашает всех студентов и преподавателей Посетить посвящение и почтить память одной из самых любимый студенток школы Нептун-Хай.
Et la commémoration du Jour J?
Какие-то успехи с годовщиной Д?
C'est le Jour de Commémoration.
Это День Поминовения. Он планирует выбросить первую подачу в Камден-Ярд.
Si vous n'avez rien vu, si les crimes de ce gouvernement vous sont inconnus, laissez le 5 novembre s'écouler sans commémoration.
Так что если вы ничего не видели и злодеяния этого правительства остаются вам неизвестными то предлагаю позволить, чтобы 5-е ноября прошло для вас незамеченным.
La première neige vient de tomber, Luke et avec elle arrive la commémoration de la Guerre Civile.
Выпал первый снег, Люк, а с первым снегом пришло время разыграть события Войны за независимость.
Cette nouvelle commémoration va booster le tourisme, Luke.
Эта новая сценка из прошлого увеличит количество туристов, Люк.
Il ne s'agit pas seulement d'une commémoration historique, mesdames.
Это не просто исторический спектакль, дамы.
On est à quelques minutes de la grande commémoration.
Через пару минут начнется представление!
Regardez moi ça, cette absurde commémoration.
Посмотрите, этот дурдом-представление.
La commémoration. Ca commence.
Представление.

Из журналистики

Mais l'hôte de la commémoration, la Russie, sous l'apparence de l'Union Soviétique, a lui-même causé la guerre, la plus sanglante de toute l'histoire européenne, dont la fin est actuellement commémorée.
Но принимающая сторона - Россия в облике Советского Союза - сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
Il y aura au cours des prochains mois toutes sortes de commémoration de la fin du communisme, notamment l'anniversaire de la chute du mur de Berlin en novembre 1989.
В последующие несколько месяцев проявились всевозможные симптомы конца коммунизма, в особенности падение Берлинской стены в ноябре 1989 года.
En cette centième commémoration de l'une des plus grandes catastrophes de l'histoire humaine, faisons en sorte que la tragédie ne soit suivie ni par une autre, ni par une comédie, mais plutôt par le triomphe de la coopération et du respect.
В этот столетний юбилей одного из величайших бедствий в истории человечества, давайте следовать трагедию не фарсом или большими трагедиями, а триумфом сотрудничества и порядочности.
ISTANBUL - En ce mois de commémoration du centenaire de la Première Guerre mondiale, il apparaît nécessaire de réfléchir aux risques majeurs qui se présentent aujourd'hui au monde.
СТАМБУЛ - В этом месяце - столетие с начала Первой Мировой Войны - это подходящее время, чтобы задуматься о больших рисках.
Et pourtant, l'holocauste est un phénomène unique puisque les Nations Unies l'ont distingué des autres en lui attribuant un jour de commémoration particulier.
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
En France, le 10 mai est la date de commémoration de l'abolition de l'esclavage.
Во Франции 10 мая - это день празднования отмены рабства.
Se souvenir et réfléchir à la manière dont nous avons fait du tort à d'autres peuples et nations pourrait être tout aussi salutaire pour les citoyens d'un pays que la commémoration de ses grandes actions.
Память и размышления о том, как мы неправильно поступили с другими людьми и народами, может принести столь же много пользы гражданам страны, как и празднование великих дел.
Ils ont peut-être même imaginé que l'entourage de Poutine, constitué d'ex-membres rusés du KGB, voulait tourner en dérision la commémoration de Kaczynski à Katyn.
Вполне может быть, что они подумали о том, не хотят ли коварные бывшие сотрудники КГБ из окружения Путина превратить поездку Качинского в Катынь на день поминовения в насмешку.
En France, par exemple, la commémoration un peu trop flatteuse du dixième anniversaire de la mort de François Mitterrand reflète principalement la désillusion générale éprouvée à l'égard de son successeur, Jacques Chirac.
Например, во Франции чрезмерно похвальные отзывы о правлении Франсуа Миттерана, умершего десять лет тому назад, в основном отражают всеобщее разочарование в его преемнике Жаке Шираке.
Le passé - malgré les rituels qui ont pour objectif la commémoration des événements historiques - est masqué par la dépendance à l'égard de l'instant présent et de la dernière nouveauté.
Прошлое, несмотря на все усилия увековечить важные исторические события, забывается из-за моды на всё новое и современное.
Mais en 2005, pour la commémoration du soixantième anniversaire de l'Armistice, Poutine organisait un important défilé - auquel les dirigeants européens ont assisté, convaincus que la Russie pourrait avoir un avenir européen.
Однако в 2005 году, в честь 60-й годовщины окончания второй мировой войны, Путин провел большой парад, и европейские лидеры присутствовали на нем, полагая, что Россия может иметь европейское будущее.

Возможно, вы искали...