commémorer французский

ознаменовать

Значение commémorer значение

Что в французском языке означает commémorer?

commémorer

Rappeler par une cérémonie, une plaque de commémoration ou un autre objet, le souvenir d’une personne ou d’un fait.  Commémorer une victoire.  Commémorer les morts, les victimes.  Commémorer une naissance, un décès d'un personnage célèbre.  Rappeler par une cérémonie le souvenir d’une personne ou d’un fait.

Перевод commémorer перевод

Как перевести с французского commémorer?

Примеры commémorer примеры

Как в французском употребляется commémorer?

Субтитры из фильмов

Ces femmes et leurs enfants. instaurèrent une fête pour commémorer la bataille.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Et pour commémorer notre amitié, la ville de Los Angeles est fière d'offrir à la famille royale ce mousquet de la Révolution, un don de M. Vincent Ludwig.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный. мистером Винсентом Людвигом.
Oh, et lorsqu'elles se suicident ensuite, fais-tu quelque chose de spécial pour les commémorer?
А когда они потом кончают с собой, ты делаешь какие-то особые пометки?
Quand on fait le compte. des figures historiques qu'on a pu commémorer dans ce pays. Les femmes sont négligées. Nellie Bly n'est que la partie visible de l'iceberg.
Когда дело заходит об исторических персонажах, увековеченных в этой стране женщины остаются в основном незамеченными.
Aujourd'hui, comme chaque année actuellement. nous venons à cet endroit spécial. pour commémorer le départ. des chevaliers de la chrétienté de ces derniers étaye.
Сегодня, как и каждый год в этот день мы собираемся в этом необыкновенном месте в память об отбытии Рыцарей крестоносцев с этих берегов.
Et pour commémorer ce grand moment, je te baptise.
И чтобы запомнить этот момент, это станет твоим именем.
Pour commémorer l'extension de l'hôtel de ville, nous invitons tous les candidats au siège à déposer. une brique.
Дабы увековечить наше присутствие в этом месте, мы просим заложить наших кандидатов камень.
J'ai pensé que c'était un cadeau, pour commémorer mon premier jour.
Я решил, это подарок, в честь моего первого дня пребывания на посту мэра.
Susan, pourquoi je voudrais commémorer l'anniversaire de la nuit où un chauffard m'a mis dans le coma?
Сьюзен, зачем мне отмечать годовщину вечера, когда по вине какого-то маньяка, я оказался в коме?
Il est temps de commémorer nos frères qui viennent d'autres mères.
Время праздновать, братья от других матерей.
Et ça a été inventé par un Hongrois, un pâtissier, pour commémorer la défaite des Turcs.
Вообще-то, оно было изобретено венгерским пекарем, чтобы символизировать победу над турками.
Pour commémorer la victoire d'Illya, le sourcier du Troisième Âge a ordonné qu'un magnifique dôme soit construit à Aydindril.
В честь годовщины победы у Иллия, Искатель Третьей Эры дал поручение построить великолепный храм в АйдиндрИле.
Tu y as participé, alors je te laisse le commémorer en 10 lignes ou moins.
Ты помог мне раскрыть это дело, так что с меня, как минимум, дать тебе возможность написать некролог.
C'est pour commémorer le sacrifice du Roi Sanguinaire.
Все это, чтобы почтить память жертвы совершенной Кровавым Королем.

Из журналистики

Une ancienne nation captive est ainsi invitée à commémorer sa captivité.
Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю.
Qu'arriverait-il si des pays comme le Vietnam et l'Inde dédiaient un jour de commémorer l'agression de la Chine contre eux en 1949?
Что произойдет, если такие страны как Вьетнам и Индия, введут дни памяти агрессии Китая по отношению к ним с 1949 года?
C'est ce qui fut clairement prouvé le 14 février quand près d'un million de personnes se sont rassemblées pour commémorer le premier anniversaire de l'assassinat de Rafik Hariri.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири.
Les leaders mondiaux devraient se réunir pour commémorer la Première guerre mondiale dans l'espoir d'en apprendre suffisamment pour éviter de répéter les mêmes catastrophes à notre époque.
Лидеры стран мира по-прежнему должны собираться в память о первой мировой войне; возможно, благодаря её урокам они поймут, как избежать повторения такого бедствия в наши дни.
Avant ma récente visite à Stockholm pour commémorer le centenaire de la naissance de Raoul Wallenberg, je ne voyais pas comment traiter ce problème apparemment insoluble.
Я не мог понять, как подойти к этой, казалось, неразрешимой проблеме, пока я недавно не посетил Стокгольм в ознаменование столетия со дня рождения Рауля Валленберга.
Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
Le Premier ministre russe Vladimir Poutine, lui-même ancien officier du KGB, avait en effet invité son homologue polonais, Donald Tusk, pour commémorer ensemble cette tragédie.
Кстати, российский премьер-министр Владимир Путин, сам бывший офицер КГБ, пригласил своего польского коллегу Дональда Туска вместе отметить годовщину данной трагедии.
Il vaut la peine de s'arrêter un instant pour commémorer ce remarquable événement, et étudier l'impact de l'euro sur la crise mondiale actuelle.
Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис.

Возможно, вы искали...