compatir французский

сочувствовать

Значение compatir значение

Что в французском языке означает compatir?

compatir

Être touché de compassion pour les maux d’autrui.  On semble plutôt compatir au chagrin que dissimule son visage fermé, admettre sa réserve et la dignité qu'il met dans ces formalités pénibles.  Compatir, c'est communier avec cette personne qui souffre. C'est prêter attention à ce que te disent, bien souvent sans aucun mot, son corps et son esprit. C'est lui offrir ta pure présence, parfois par la simple lumière de ton regard, parfois par l'entremise de ta main doucement caressante. Souffrir les fautes, les faiblesses de son prochain avec indulgence.  La multitude elle-même, qui est la critique la plus sévère de la conduite des classes supérieures, compatissait aux folies du prieur Aymer.

Перевод compatir перевод

Как перевести с французского compatir?

Примеры compatir примеры

Как в французском употребляется compatir?

Субтитры из фильмов

Désolé de ne pas compatir davantage.
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.
Au milieu de la foule stupide, il y a toujours quelqu'un pour compatir, comprendre.
Всегда, даже в самой дикой толпе, найдётся человек, который поймёттакую, как вы, и оценит.
Par-dessus tout, un dieu doit compatir.
Больше всего прочего богу нужно сострадание.
Non. Je vais compatir.
Нет, я сочувствую.
Vous pourriez compatir!
Спасибо за сочувствие.
Un autre juge pourrait compatir. Mais tu as frappé un policier. Tu vas en prison.
На всё это можно закрыть глаза, но ты ударил полицейского.
Tu peux compatir avec elle, mais pas t'identifier à elle! Il faut qu'il y ait de la passion! Il faut de la passion!
Если ты ей сочувствуешь - прекрасно но если ты с ней солидарен, то мне жаль тебя потому что должна быть страсть!
Qu'il a eu tort. mais qu'elle devrait compatir.
Что он напрасно поцеловал ее, но она должна иметь сострадание.
Vous pensez qu'elle va compatir après ça?
Вы правда ожидаете от нее симпатии после того, что вы сделали?
Ca arrive. Je peux faire semblant de compatir.
Женщина с собственными яйцами.
Pour compatir aux malheurs de ceux que Kroehner accule.
Во-вторых, мы сможем посочувствовать несчастным, которых обошел Кронер.
Tu pourrais compatir.
Ну где твоё сочувствие?
Je ne devrais pas compatir?
А почему я не должна быть милосердной? Почему?
Si, si, on doit compatir, quand on a le temps de compatir.
Нет, нет, нет. Ты должна, должна быть милосердной, когда для милосердия есть время.

Из журналистики

Certes, on peut reprocher aux Palestiniens et aux Arabes de ne pas compatir avec le peuple juif pour l'épreuve qu'il a subi, de ne pas la reconnaître et la comprendre.
Безусловно, палестинцев и арабов также следует винить за их неспособность посочувствовать еврейскому народу, признать и понять его тяжёлое положение.

Возможно, вы искали...