concevable французский

понятный

Значение concevable значение

Что в французском языке означает concevable?

concevable

Qui peut se concevoir, se comprendre.  Je ne sais comment cela peut se faire, cela n’est pas concevable. - Cela est-il concevable ? - C’est à peine concevable.  Ces régimes ne sont concevables que dans le cadre d'entreprises monopolistiques qui peuvent toujours aller chercher plus de revenus en refilant la facture à leurs clients captifs.

Перевод concevable перевод

Как перевести с французского concevable?

Примеры concevable примеры

Как в французском употребляется concevable?

Субтитры из фильмов

Est-il concevable que vous m'ayez confondu avec l'un de ces arriérés que vous avez trompés? Que vous me méprisiez au même titre?
Ты допускаешь мысль, что тебе удалось провести меня на этих детских рассказах, которыми ты развлекала остальных?
Peut-être, hum, si j'avais à choisir, un laboratoire équipé de chaque instrument concevable.
Что это, дедушка? Ну, если можно выбирать, то это хорошо оборудованная лаборатория со всеми мыслимыми инструментами.
Oui. Si mauvais qu'il est concevable que vous aussi soyez détruits.
Да, настолько, что, вероятно, и вас уничтожат.
C'est pas concevable.
Это неправильно, не так ли?
Il est concevable, espèce de misérable tas de merde, que je reste étendu là parce que je n'ai pas la force de me lever.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Assurons-nous que nous n'avons pas négligé aucun danger concevable.
Теперь, Дживс, давай убедимся в том, что нас не подстерегает опасность.
C'est concevable.
Это возможно, сэр.
Donc il est concevable qu'elle reçoive de la lingerie, tandis que lui regarde une danseuse en petite tenue.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
A peine concevable, n'est-ce pas?
Вы можете в это поверить?
La chose est à peine concevable.
Не могу поверить, что так далеко.
Mais que je la découpe était peu concevable, ça ne collait pas. avec mon personnage.
Но уже не так легко можно было поверить в то,...что я разрезал её пополам и разнёс части на много миль друг от друга.
En fait, ça m'a traversé l'esprit que ce n'était pas concevable.
То есть, мне приходило в голову, что в это несколько трудно поверить.
Je dis, laissez-moi vous décrire une affaire. Vous me direz, est-il concevable qu'une telle affaire existe?
Я опишу вам некую ситуацию, а вы скажете мне, могла ли она возникнуть реально.
Penser que ma cliente, étant donnée son infirmité. puisse physiquement commettre un tel meurtre. est au-delà même du concevable.
Считать, что моя клиентка при ее очевидной беспомощности может физически совершить такого рода убийство находится за пределами области достоверности.

Из журналистики

Cette innocence est néanmoins perdue, car il n'est désormais plus concevable de se réjouir du succès du modèle français d'intégration.
Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции.
Bien qu'il ne soit pas concevable que les États musulmans demandent au Pakistan de leur fournir des armes nucléaires, les acteurs non gouvernementaux sont évidemment bien plus enthousiastes.
В то время как сложно представить, чтобы какая-либо мусульманская страна попросила сейчас у Пакистана ядерное оружие, неофициальные лица, бесспорно, проявят больший энтузиазм.
Il est concevable que l'essaim de nouveaux petits états membres retourne à sa traditionnelle prédisposition logique vers le fédéralisme.
Может случиться так, что у многочисленных малых государств - новых членов союза - вновь проявится традиционная и логичная предрасположенность к федерализму.
Dans la mesure où le retour au dialogue diplomatique entre les Etats-Unis et l'Iran semble difficilement concevable, il incombe à l'Europe d'assumer la charge d'organiser et de mener ces négociations hautement sensibles.
Дальнейшая эскалация на Ближнем Востоке рано или поздно закончится этими крайними альтернативами, если не будет найдено дипломатическое решение (или, если дипломатия, по крайней мере, не сможет выиграть время).
Si c'est le cas, existe-t-il un moyen concevable pour que cela permette d'aborder les dilemmes économiques et sociaux de cet hémisphère?
Если да, то существует ли потенциальная возможность того, что она может помочь решить экономические и социальные проблемы континента?
Ce qui est concevable dans les vastes étendues du Texas n'est pas nécessairement transposable aux campagnes de France ou de Grande-Bretagne.
То, что может иметь смысл на огромных открытых пространствах Техаса, необязательно будет работать в сельской местности во Франции или Великобритании.
La Norvège peut un jour décider de rejoindre l'UE et cela ne posera aucun problème. Il est même concevable que la Suisse cherche à rejoindre l'UE et cela ne poserait pas non plus de problème (sauf pour les Suisses).
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; можно допустить и то, что захочет вступить Швейцария, и это опять же не станет проблемой (ни для кого, кроме швейцарцев).
De ce fait, la perspective d'une guerre lancée par le Nord, bien que concevable, semble improbable.
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной.

Возможно, вы искали...