concept французский

понятие, концепция

Значение concept значение

Что в французском языке означает concept?

concept

Idée abstraite et générale ; abstraction.  En tant que concept politique, l’État-nation se caractérise par une autorité à base territoriale, et non par des conceptions universalistes, extra-territoriales.  Le drame ivoirien mêle inextricablement ces deux dimensions et a abouti à partir de la tentative d’instauration du concept d’« ivoirité » à une coupure du pays en deux et à une situation de guerre civile.  Le concept de remplacement des gens que l'on fréquente et qui nous sont proches par des humanoïdes est évidemment puissant et traumatisant car il suscite le doute et la paranoïa aiguë. (Marketing) Idée générale de quelque chose  Un concept produit  L'innovation de Redbull, c'est le produit, la taurine, et le concept, les sports extrêmes. (Philosophie) Vue de l’esprit, idée qu’on se fait d’une chose en la détachant de son objet réel.  La Scolastique […] a accrédité une mentalité qui n’a pas prise sur le réel, qui tient pour légitimes certaines illusions structurales de notre esprit : notre tendance à réaliser nos concepts et à réifier toutes choses.  Que sont-elles donc et que signifie ce problème : concevoir les idées transcendentales comme représentant des réalités ? Les idées ne sont ni des concepts ni des intuitions. Donc elles ne représentent rien de réel.  Et elle repose, selon le père Émile Shoufani, grec catholique, sur un concept erroné ou tout au moins obsolète : les chrétiens de Terre sainte. Un mythe. (Péjoratif) Personne étrange, sortant du lot.  Jean-Pierre – C’est ma belle-mère… C’est un concept.

Перевод concept перевод

Как перевести с французского concept?

Примеры concept примеры

Как в французском употребляется concept?

Простые фразы

Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.

Субтитры из фильмов

Vous représentez une grande idée. et nous savons que pour des millions de nos camarades nationaux-socialistes. le travail physique ne sera plus un concept divisible.
Вы воплощаете в жизнь великую идею. и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей. физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
Puisque vous incarnez le concept de la fidélité pour nous. nous voulons donc être fidèles.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас. следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Certes, mais il faut faire quelques distinctions. Et l'une des plus fondamentales est que nous devrions tenir compte. pour les décisions que nous devrons prendre, c'est une distinction basée sur le concept de valeur.
Конечно, мы должны помнить о нескольких отличиях. одно из них на поверхности, и мы должны обсудить его, чтобы принять решение.
On fait certes beaucoup pour le foutre en l'air, avec succès d'ailleurs, mais on ne peut rien faire contre le concept initial.
Человек старается его испортить, и в чём-то это ему, увы, удаётся, но он ничего не может поделать со своей глубинной натурой.
Pour la première fois, le concept de race est devenu un concept juridique.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Pour la première fois, le concept de race est devenu un concept juridique.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Il jouissait d'une excellente réputation. Il était connu pour avoir consacré toute sa vie à la justice, au concept même de justice. Merci.
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
Il crée un nouveau concept.
Он создает свежую концепцию.
Le concept d'union m'était inconnu.
Я не представляла, что это такое - быть вместе.
J'ai toujours été fasciné par le concept du voyage dans le temps.
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
Cela représente le concept melkotien d'une ville frontalière américaine, vers 1880.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Et puis, en repensant à tout cela, j'ai compris que l'art du toucher pouvait être un concept intéressant.
После того, как я всё обдумала, я пришла к выводу, что твоё искусство прикосновения действительно весьма интересная идея.
Ce concept primitif n'existe plus.
Сейчас такого примитивного мышления больше нет.
Vanna semble très bien saisir le concept abstrait de loyauté.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.

Из журналистики

Cet impératif présente à la fois un énorme défi technologique et l'occasion de redéfinir le concept de modernité.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
Il y a un profond respect pour le concept d'autorité du, par et pour le peuple, ainsi que pour la liberté d'expression garantie par la constitution américaine.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США.
Quiconque - ou quelque concept - peut être vendu avec un joli ruban et un slogan accrocheur.
Американские политики сейчас представляют собой торговые марки, упакованные подобно завтраку из зерновых продуктов.
Le concept est générique, mais il est avant tout conçu pour l'OTAN, une fois qu'elle aura été réformée.
Данная концепция универсальна, но может быть реализована лишь по-настоящему трансформированным НАТО.
Nous avons l'espoir sincère que les dirigeants politiques de l'alliance réaliseront l'urgence d'un nouveau concept stratégique pour l'OTAN.
Мы искренне надеемся на то, что политические руководители НАТО поймут, что пришло время решительных действий по принятию новой стратегической концепции НАТО.
Le concept de guerre préventive a tendance à inciter précisément à ce choc des civilisations annoncé une décennie auparavant et qui doit être évité.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Le développement et la maturité d'une nouvelle idée de la nation ne peuvent commencer et se conclure sur un rejet de ce concept lui-même.
Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
Mais les idées simples ont la vie dure et la Russie a agi de manière à faire apparaître le concept actuel du BRIC comme une réalité irréversible.
Но навязчивые идеи умирают с трудом, и Россия попыталась превратить нынешнюю идею БРИК в необратимую реальность.
L'Otan comme l'OSCE doivent donner toute leur attention à ce concept et le soutenir sans réserve dans les mois à venir.
НАТО, ОБСЕ и другие ключевые региональные институты должны дать этой концепции и процессу свою важнейшую поддержку.
Cette politique, que les Israéliens considèrent comme ouverte, suppose que l'intégration économique des Arabes et des juifs est possible sans modifier le concept sioniste d'Israël comme État juif.
Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства.
Ce concept offre aux dirigeants une règle qu'ils peuvent utiliser ou à tout le moins une base de réflexion.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения.
Les non-économistes ont tendance à penser que l'économie est une discipline qui idolâtre les marchés et un concept étriqué d'efficacité (distributive).
Не-экономисты склонны считать экономику дисциплиной, которая боготворит рынки и узкую концепцию эффективности (связанную с распределением ресурсов).
Bien entendu, la légitimité internationale peut être un concept creux si elle n'est pas appuyée par une capacité à recourir à la force de manière efficace.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Le concept est que le gouvernement américain servirait d'acheteur de dernier ressort pour les créances douteuses que le secteur privé n'a pas été capable d'évaluer.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.

Возможно, вы искали...