convenable французский

пристойный, приличный, подобающий

Значение convenable значение

Что в французском языке означает convenable?

convenable

Qui est approprié ou qui convient à quelqu’un ou à quelque chose.  Cette compagnie a pris les mesures convenables , afin que l'exécution de mon projet ne fût point retardée , s'il arrivoit que je décédasse avant qu'on fît travailler sur le terrain.  L’émigration islandaise a commencé en 1870, […]. On a cherché à concentrer le mouvement, mais la difficulté était de trouver une contrée convenable; on a proposé la Nouvelle-Écosse, l’Ontario, le Wisconsin, le Nebraska, le Manitoba. Qui est bien proportionné à quelque chose.  D'autres enfin, notamment l’acide 2-4-dichlorophénoxyacétique, l’acide 2-méthyl-4-chlorophénoxyacétique, etc., provoquent une intoxication sélective de certaines Phanérogames ; à dose convenable, elles détruisent la plupart des Dicotylédones, mais ne troublent pas le développement de nombreuses Monocotylédones, en particulier, elles n'agissent guère sur les Graminées.  Cette bonne action a eu une récompense convenable. — Il sera reçu d’une manière convenable à son rang. Qui est conforme aux règles de la morale mondaine ou du savoir-vivre.  Une tenue, une mise convenable.  Cet homme a été très convenable avec moi.  S’il est convenable que j’y aille, je suis tout prêt.  Ne faites pas cette démarche, elle n’est pas convenable.  J’ai jugé convenable de le faire.  Qui est conforme aux règles de la morale mondaine ou du savoir-vivre.

Перевод convenable перевод

Как перевести с французского convenable?

Примеры convenable примеры

Как в французском употребляется convenable?

Простые фразы

La maison n'est pas idéale, mais elle est convenable.
Этот дом не идеал, но он вполне приличный.
C'est un homme convenable.
Он подходящий человек.
C'est un homme convenable.
Он подходящий мужчина.
C'est un homme convenable.
Он приличный человек.
Aujourd'hui, je suis d'humeur convenable.
Сегодня я в хорошем расположении духа.
Ce n'est pas convenable.
Это неприлично.

Субтитры из фильмов

Je pensais que vous viviez de manière convenable.
Я думал, вы из тех людей, что живут достойно.
Non, ce ne serait pas convenable.
О, нет. Не стоит.
Ce n'est pas convenable, mais.
Всё равно, я думаю, что это нехорошо..
Non, ce n'est pas convenable!
Это нехорошо, нехорошо.
Rien ne pourrait être plus convenable.
Это самое правильное решение.
C'est plus convenable.
Будет лучше.
Ce petit comptable avait pourtant l'air convenable. comme quoi.
Я всегда считал этого бухгалтера крайне надежным человеком. Может, немного легкомысленным. Виноват его брак.
Et le seul convenable, avec lui.
Тогда вы будете единственными достойными.
Je t'ai sortie de Newgate pour que tu sois convenable.
Я вызволила тебя из тюрьмы Ньюгейт. чтобы ты была моей горничной.
Je n'ai pas de tenue convenable.
У меня нет подходящего костюма.
Oui, mais j'en suis heureux, et je voulais vous le dire depuis longtemps mais on vous dit si stricte et si convenable.
Верно. Я давно хотел признаться, но не смел: я слышал о вашей суровости, непреклонности.
Demain après-midi, au Parc Monceau, rencontrons-nous comme par hasard, ce sera plus convenable.
Встеримся завтра в парке Монсо. Прогулка в обществнном парке - в этом нет ничего предосудительного.
J'ai pas voulu, c'était pas convenable.
Мне показалось,будет неприлично.
Elle est jolie. - Et convenable.
Она замечательная девушка.

Из журналистики

Le Kazakhstan est un partenaire convenable pour la PEV à tous points de vue.
Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях.
C'est un compromis européen convenable entre l'idée marxiste selon laquelle le profit vient de l'exploitation et celle de Friedman qui considère qu'il résulte de transactions qui bénéficient aux deux parties.
Это европейский компромисс между теорией о том, что прибыль происходит от эксплуатации (Маркс), и мнением, что она является результатом операций, делающих обе стороны счастливее, чем раньше (Фридман).
Mais l'Etat peut et doit mettre en place une éducation éthique et politique convenable qui permette aux jeunes d'interagir entre eux et de reconnaître et d'accepter leur égalité.
Но государство может и должно обеспечить хорошее этическое и политическое образование, которое даст возможность молодым людям из разных стран взаимодействовать друг с другом, признавая и принимая свое равенство и равноправие.
Le Hamas est un partenaire bien plus convenable pour un tel accord que l'OLP.
Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП.
Au lieu de cela, les familles déplacées devraient rapidement recevoir des bons de logement pour obtenir sans tarder un foyer convenable.
Бремя создания интегрированных общин было возложено на случайно собранную группу, включающую некоторых из наименее интегрированных членов общества.
Les familles investissent en effet dans l'éducation privée car elles craignent que le système public ne permette pas à leurs enfants d'entrer dans des universités d'élites et d'espérer d'obtenir un emploi convenable.
Семьи вкладывают деньги в частное образование, поскольку опасаются, что государственная образовательная система не даст их детям достаточного уровня знаний для поступления в элитный университет и получения хорошей работы.
Une nutrition convenable dans leurs mille premiers jours des enfants est donc particulièrement importante.
Обеспечение правильного питания для ребенка в первую тысячу дней его жизни особенно важно.
Produit à une échelle convenable, le kit devrait coûter aux alentours de 20 000 dollars (coûts de distribution et marge bénéficiaire inclus).
Производимый в определенном количестве, комплект оборудования должен стоить около 20000 долларов США, включая расходы по сбыту и маржу прибыли.
Il est aujourd'hui tendance - un sujet convenable même pour les réalistes purs et durs et plus simplement une cause soutenue par les seuls pacifistes.
Теперь это основная тенденция - проблема, интересующая даже неустрашимых реалистов, более не являющаяся делом, которым занимаются лишь защитники дела мира.

Возможно, вы искали...