concilier французский

согласовывать, согласовать, примирить

Значение concilier значение

Что в французском языке означает concilier?

concilier

Accorder ensemble des personnes divisées d’opinion, d’intérêt.  Le juge de paix s’est vainement efforcé de concilier les parties. Relier de manière cohérente des choses qui sont ou semblent être contraires.  Il s’agit, aussi, pour des professeurs de droit et des écoliers frais émoulus des jésuitières ou de la Sorbonne, de concilier en une nouvelle doctrine ce qu’ils appellent la liberté politique et les nécessités de l’organisation économique.  Cette réserve cachait un compliment : au XXe siècle, le poète n’est pas ce distrait, ce tête en l’air cher aux clichés, mais un homme qui sait concilier vie de travail et vie de poésie.  De héros épique, Mémed devient bandit d’honneur: c’est sa manière d’entrer dans la légende, en conciliant son impossible retour avec son aura […].  Votre système ne peut se concilier avec les principes établis.  Cet écrivain sait toujours concilier la grandeur des images avec la simplicité de l’expression. Disposer favorablement, gagner.  Se concilier quelqu’un.  Il lui concilia la faveur du ministre.  Sa douceur lui a concilié la bienveillance de tous.  Se concilier les bonnes grâces de quelqu’un.  Se concilier l’amitié des honnêtes gens.  Se concilier l’attention des auditeurs.  Disposer favorablement

Перевод concilier перевод

Как перевести с французского concilier?

Примеры concilier примеры

Как в французском употребляется concilier?

Субтитры из фильмов

Ne comptez pas sur le pain et le sel pour vous concilier l'émissaire.
Хлебом-солью послов не умилостивишь.
Tu pourrais concilier les deux!
Наверное, так. Разве нельзя это как-то совместить?
Mais il est parfois difficile de concilier sexe et mariage.
Но иногда трудно сочетать брак и секс.
Il est aussi difficile qu'au 17ème siècle..de concilier l'amour et l'épanouissement personnel!
И что сейчас так же сложно, как в 17-м веке примирить любовь и личное самовыражение!
Elle avait du mal à concilier les deux parce que moi aussi, j'avais du mal. à les concilier.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
Elle avait du mal à concilier les deux parce que moi aussi, j'avais du mal. à les concilier.
Она не сумела их совместить, потому что я сам не мог их совместить.
Je suis comme toutes les femmes modernes qui essaient de tout concilier-- un mari amoureux, une famille.
Просто я как любая современная женщина хочу иметь это все. любящего мужа, семью.
Là où deux principes se rencontrent, qui ne peuvent se concilier, chacun traite l'autre de fou ou d'hérétique.
Если сравнивают два взаимоисключающих понятия, одно из них следует признать еретическим.
Je ne peux concilier sa version avec le fait que mon père n'en ait jamais parlé.
Я просто не могу согласовать ее рассказ с тем фактом, что мой отец никогда не говорил мне о ней.
Ca va être dur, mais je crois qu'on peut concilier toutes tes obligations.
Оно будет плотным, но, думаю, мы сможем уместить в него все твои обязанности.
Je ne pourrais pas concilier mon travail et le tournoi, boîteux.
Невозможно бросить весь мой бизнес и участво- -вать в соревнованиях вместе с калекой.
Le dilemme de tous les parents : arriver à concilier travail et enfants.
Это вечная проблема родителей - совместить работу и детей.
Je cherche à concilier les deux.
Я пытаюсь свести концы с концами.
Concilier le désir d'un individu marié d'avoir plusieurs partenaires sexuels et préserver un mariage stable est un problème que notre culture n'a pas résolu de manière satisfaisante.
Стремление женатого индивидуума к разнообразию сексуальных партнёров должно сочетаться с поддержанием стабильного брака. Эта проблема в нашей культуре так и не разрешена.

Из журналистики

L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
A ujourd'hui il faut que ces pays trouvent le moyen de concilier leurs intérêts en Asie, de manière à ce qu'ils puissent coexister dans la paix et la prospérité.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования.
Cela signifie, en tous cas, moins de dépenses en produits de luxe - une évolution qu'il est peut-être difficile de concilier avec l'image de la France comme pays de la mode, des parfums et du champagne.
Во многих случаях это означает сокращение дорогих расходов, что плохо сочетается со стереотипом Франции как страны моды, парфюмерии и шампанского.
Son mandat est bien plus ardu que cela : il doit concilier les intérêts publics et les passions privées de la France.
Его задача гораздо сложнее: он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан.
Il pourrait bien être extrêmement difficile pour le Pakistan de concilier la sécurité de son allié chinois avec la guerre de facto qu'il mène par procuration avec l'Inde.
Для Пакистана может оказаться чрезвычайно трудным согласовать безопасность своего китайского союзника со своей фактической прокси-войной с Индией.
Il est difficile de concilier cette réalité avec l'idée que les taux d'intérêt, qui fixent le prix de l'endettement, ont été sur un sentier d'équilibre tout au long de cette période.
Трудно вписать эту реальность в одну модель, основанную на том, что процентные ставки, которые устанавливают цену заемных средств, находились все это время на равновесной траектории.
Pour concilier nos priorités environnementales avec une croissance continue, nous devons agir de façon réaliste, pragmatique et surtout immédiatement.
Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и - прежде всего - незамедлительно.
Par conséquent, il faut absolument trouver un moyen de concilier l'aide aux populations les plus démunies avec la protection d'écosystèmes irremplaçables.
Таким образом, необходимо найти согласованный способ решения проблемы помощи одним из самых бедных стран мира, чтобы защитить незаменимые экосистемы.
Ils comprennent les tensions entre les différentes valeurs impliquées dans un problème et savent comment concilier ce que l'on souhaite avec ce qui est faisable.
Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
En outre, les démarches de modernisation de ces derniers et d'autres pays ne peuvent se concilier avec leur prétendu soutien à un monde sans arme nucléaire.
Кроме того, деятельность по модернизации данных и других стран не соответствует их мнимому стремлению к миру без ядерного оружия.
Plusieurs explications concurrentes tentent de concilier ces tendances. Il est essentiel de bien comprendre de quoi il retourne pour définir une politique monétaire et budgétaire adéquate.
Несколько конкурирующих объяснений пытаются примирить эти тенденции, но для того, что заняться калибровкой денежной и фискальной политики соответствующим образом, нужно быть полностью уверенными в наших ответах.
Certes, reste le problème du renforcement des institutions afin qu'elles puissent gérer cette hétérogénéité et la concilier avec l'efficacité politique.
Конечно, в этом случае остается проблема укрепления институтов, которые могли бы управлять этим разнообразием и увязывать его с политической эффективностью.
Ils ne peuvent pas simplement se contenter d'attendre que l'Amérique agisse, ni toujours chercher à concilier les priorités de Washington.
Они не могут просто сидеть и ждать, пока Америка сделает первый шаг; не могут они и всегда потворствовать преференциям Вашингтона.
Tout comme promettre de se mettre au régime avant une grande fête, ce défi n'est pas facile à concilier.
Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.

Возможно, вы искали...