conciliation французский

примирение

Значение conciliation значение

Что в французском языке означает conciliation?

conciliation

Action de concilier ensemble des personnes, des opinions, des intérêts; résultat de cette action.  Travailler à la conciliation des esprits. Cette démarche a été faite dans un esprit de conciliation. Il eut recours aux voies de conciliation. (Par analogie) (Droit) Comparution devant un magistrat, pour essayer de se concilier, avant de commencer un procès au civil.  Le préliminaire de la conciliation. Appeler, citer, assigner en conciliation. Procès-verbal de non-conciliation. Action d’accorder ensemble des textes ou des lois qui paraissent en opposition.  Sagement l'Église pensa que mieux valait chercher la conciliation. Thomas d'Aquin, encouragé par Urbain IV, se chargea de christianiser Aristote.  La conciliation des passages d’un auteur. La conciliation des lois entre elles.

Перевод conciliation перевод

Как перевести с французского conciliation?

Примеры conciliation примеры

Как в французском употребляется conciliation?

Субтитры из фильмов

Pas question de conciliation ni rien, le divorce!
Без судов и адвокатов, просто возьмёт и разведётся со мной,..
J'ai arrangé une conciliation.
Я организовал встречу по урегулированию.
Votre fils veut tenter une conciliation.
Генри, ваш сын хочет еще раз попытаться договориться.
Mon épouse et moi, on voudrait annuler la réunion pour la conciliation.
Мы с женой хотим на сегодня отменить семейную консультацию.
Il devra suivre des séances pour gérer sa colère selon la conciliation.
Однако по условиям заключенного соглашения ему придётся посещать психолога,... который научит актёра контролировать свои эмоции.
La conciliation fait partie du traitement au camp Hennessy, tu le sais.
Консультация - часть лечения.
Rien ne m'oblige à le faire, mais je suis heureuse de permettre à Mlle Gilmore de renoncer à cette conciliation et d'avoir un procès.
Эй! Я не обязана этого делать, но я с радостью дам мисс Гилмор возможность отказаться от признания вины и предстать перед судом присяжных.
J'ai vraiment été touchée d'être conviée, Surtout après avoir vu mes gestes de conciliation si froidement repoussés.
Не могу выразить словами, насколько я тронута, что меня пригласили, особенно после стольких попыток примерения которые проходили отвратительно.
Ils vont chercher la conciliation.
Они будут искать примирение.
La poudre et l'artillerie sont les mesures de conciliation les plus sûres et les plus infaillibles que nous puissions prendre!
Нет, сэр! Порох и артиллерия являются самыми верными и эффективными средствами, которые мы можем применить!
En tant que procureur, tu peux proposer une conciliation aux frères Fantini.
Как ты? Ты выглядишь уже лучше.
Et quand ils sont dans la merde jusqu'au cou, alors ils en appellent à Dieu, à la transcendance, à la conciliation.
И когда они уже по горло в дерьме, То начинают мечтать о боге, о высшей силе и смирении.
La conciliation n'est pas la solution.
Совсем не к смирению нам надо стремиться.
Mon chef veut que j'assiste à la conciliation.
Мой босс хотел, чтобы я присутствовала при даче показаний.

Из журналистики

Mais l'indifférence devient de la conciliation lorsqu'elle encourage Poutine à poursuivre sur cette voie dans l'arène internationale, comme le démontre sa campagne actuelle visant à étrangler économiquement la Géorgie.
Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций.
Mais nous savons désormais que cette politique de conciliation est efficace.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Mais dans une société véritablement démocratique, le défi que représente la conciliation d'intérêts divergents reste toujours présent.
Но в истинно демократических обществах никогда не исчезает проблема согласования разнонаправленных интересов.
A la place, il a adopté une posture faite d'un mélange de défi et de conciliation, perdant ainsi sa crédibilité sur les deux tableaux.
Однако вместо настойчивого выполнения какой-либо стратегии, Варуфакис стал метаться между соглашательством и протестом, растеряв свой авторитет.
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Du point de vue iranien, accepter la main tendue par les Américains dans un esprit de conciliation pourrait se révéler être un poing fermé.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак.
Ces groupes ne comprennent pas Netanyahou, qui proclame les droits des Juifs, défend les intérêts de son pays et envoie des signes de conciliation, mais cède peu de terrain, un peu à la manière d'un dirigeant arabe traditionnel.
Кроме того, несентиментальная оценка Ближнего Востока со стороны Нетаньяху не совпадала с мнением администрации Обамы - в силу их рушащихся отношений с умеренными исламистами - и его преданных сторонников среди американских евреев.
Mais il a aussi poursuivi une politique diplomatique de conciliation avec les États-Unis et la Grande Bretagne et a consacré de considérables ressources pour se rendre attrayant outre mer.
Но за этим также последовала примирительная дипломатическая политика по отношению к Великобритании и США, а также она потратила значительные ресурсы, чтобы сделать себя привлекательной за рубежом.
A moins de ne préciser d'emblée que tout le possible sera fait vers une conciliation, il est très probable que l'animosité communautaire soit attisée dans un pays à forte division ethnique, tribale et religieuse.
Если в странах с сильными этническими, племенными и религиозными разделениями с самого начала не дать чётко понять, что для примирения будет сделано всё возможное, социальная враждебность, скорее всего, обострится.
La relation bilatérale est instable depuis lors, alternant entre des périodes de friction et de conciliation.
С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения.
Après l'Irak, une menace encore plus dangereuse pointe à l'horizon. C'est la crise avec la Corée du Nord, précipitée par le président Bush dans son empressement à rompre avec ce qu'il estimait être la politique de conciliation de Clinton.
За пределами Ирака еще более опасная угроза вырисовывается в Северной Корее - кризис, ускоренный президентом Бушем в его стремлении порвать с тем, что он считал политикой умиротворения Клинтона.
Le réalisme, entendu comme une complaisance vis-à-vis des dictateurs au nom de la volonté de conciliation, a ses limites.
Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения.
Conscient de cet état de fait, le gouvernement chinois a multiplié les gestes de conciliation.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
Le nouveau gouvernement polonais doit relever de nombreux défis importants. La conciliation en son sein de ses tendances libérale et populiste n'est pas le moindre de ces défis.
Новое правительство Польши столкнулось с серьезными проблемами, из которых далеко не самая последняя заключается в урегулировании ее либеральных и популистских тенденций.

Возможно, вы искали...