современный русский

Перевод современный по-французски

Как перевести на французский современный?

современный русский » французский

moderne contemporain actuel progressiste innovateur d'aujourd'hui à jour ultramoderne récent d’aujourd’hui

Примеры современный по-французски в примерах

Как перевести на французский современный?

Простые фразы

Токио - это самый важный и современный город Японии.
Tokyo est la ville la plus importante et la plus moderne du Japon.
Я не понимаю современный джаз.
Je ne comprends pas le jazz moderne.
Это современный дизайн.
C'est un design moderne.
Современный человек отошёл далеко от Бога и от природы.
L'homme moderne s'est beaucoup éloigné de Dieu et de la nature.

Субтитры из фильмов

У нас современный брак.
Notre mariage est un mariage moderne.
Современный роман должен иметь реалистичный финал.
Le roman moderne se doit d'avoir une fin réaliste.
Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться.
J'ai beau avoir les idées larges. je réprouve que Harry se comporte ainsi en public. Même si vous devez l'épouser.
Таков современный бизнес.
Voilà.
Современный, разумеется.
Moderne, bien entendu.
Современный брак.
Le mariage moderne.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Tu fais un remarquable Don Quichotte des temps modernes.
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Pour les mêmes raisons, l'homme moderne a peur de voir les démons et les fantômes.
Современный финал для благородной, старой девы.
On appelle ça une fin moderne pour une vieille dame noble.
Надо отдать Андре должное. Он человек современный.
Il faut le reconnaitre, Andre est un homme moderne.
Современный Дон Жуан.
Une sorte de Don Juan moderne. - C'est ça.
Меня затянули работа, дела, современный образ жизни.
Mais la vie moderne, les affaires.
Это такой современный спорт. Фридрих поднимался на Юнгфрау.
Je ne connais peut-être rien aux Indiens, mais je connais l'escalade.
Современный, огромный аэропорт.
Un aéroport moderne, agrandi.

Из журналистики

Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
Selon la première, le terrorisme moderne ne peut être éradiqué, si ce n'est à un coût inacceptable.
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия.
Ironiquement, ce sont les Etats-Unis qui ont bâti certaines des alliances et institutions les plus durables que le monde moderne ait jamais connues et qui ont joué un rôle central dans la puissance américaine pendant plus d'un demi-siècle.
Даже недемократические страны, такие как принявший современный облик Китай, могли бы принять это правило, поскольку оно бы применялось к главам правительств, а не к правящим партиям.
Même les pays non démocratiques comme la Chine moderne peuvent accepter cette règle car elle s'appliquerait aux chefs du gouvernement et non aux partis au pouvoir.
Современный план Маршалла должен иметь три основных компонента.
Un plan Marshall moderne consisterait en trois composantes clés.
Конечно, современный План Маршалла столкнулся бы со стеной скептицизма и обструкции со стороны групп национальных интересов.
Bien entendu, la mise en œuvre d'un plan Marshall moderne se heurterait à un mur de scepticisme et d'opposition de la part des groupes d'intérêts nationaux.
Но современный - не означает умеренный.
Mais la modernité n'est pas synonyme de modération.
Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Un marché unique moderne doit refléter des besoins nouveaux, et il nous faut concentrer nos efforts là où ils peuvent avoir le plus d'effets.
Безусловно, рыболов двадцать первого века не хочет увидеть деградацию и уничтожение основы своего существования, а современный активный борец за охрану природы не хочет оградить природу барьером и запретить людям зарабатывать себе на жизнь.
Le pêcheur du vingt-et-unième siècle n'a certainement pas envie de voir ses ressources se dégrader et disparaître, et le défenseur moderne des ressources naturelles n'entend pas mettre l'environnement sous cloche, et empêcher les gens de gagner leur vie.
Вполне вероятно, что его слова о евреях и Израиле отражают его действительные намерения, но он - современный Гитлер, а можно ли говорить о равноценности сегодняшнего Ирана и Германии 30-х годов?
Il pense sans doute ce qu'il dit au sujet des juifs et d'Israël, mais est-il un nouvel Hitler et l'Iran d'aujourd'hui est-il l'équivalent de l'Allemagne des années 1930?
Что действительно верно, так это то, что идет борьба не на жизнь, а на смерть, за будущее ислама, и экстремисты стремятся подорвать его открытые традиции и современный мир.
Ce qui est vrai, c'est que se joue aujourd'hui une lutte de vie ou de mort quant au futur de l'Islam, les parties prenantes les plus extrémistes s'efforçant de subvertir sa tradition d'ouverture et de condamner le monde moderne.
Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал.
Ces politiques encouragent les entreprises à déménager leur production dans des pays en développement, qui acquièrent des capacités de production moderne.
Прошло не многим более пятнадцати лет с тех пор, как был создан первый современный международный суд, чтобы преследовать в судебном порядке тех, кто совершил военные преступления, преступления против человечества и преступления геноцида.
Le premier tribunal international destiné à poursuivre les auteurs de crime de guerre, de crime contre l'humanité ou de génocide date d'une quinzaine d'années seulement.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
Mais avant d'adhérer à l'idée d'un choc inévitable entre les civilisations, nous devrions chercher à comprendre pourquoi le libéralisme laïque moderne s'est développé tout d'abord en Occident.
В результате, современный человек может принадлежать к гораздо большему числу общественных групп, в то время как сами группы больше не являются всеобъемлющими.
En conséquence, l'homme moderne peut appartenir à davantage de groupes, mais ces groupes sont beaucoup plus spécialisés.

Возможно, вы искали...