contraint французский

сдавленный, неуклюжий, несвободный

Значение contraint значение

Что в французском языке означает contraint?

contraint

Qui est gêné, forcé.  Je ne lui trouvai plus cette vivacité, ces brusques élans, cette rapide expression qui m’avaient tant plu en elle. Ses regards étaient lents, ses gestes contraints, son attitude morne.  L’empressement qu’elle mettait à nous être agréable et, comme elle disait, à « faciliter les choses », était si épais que nous restions le plus souvent, Alissa et moi, contraints et quasi muets devant elle.  Jamais Clément Talon ne faisait un pas qui ne fût absolument nécessaire ; il marchait lentement, lourdement, avec quelque chose de contraint qui me porte à croire qu’il souffrait de la goutte.  Mais, à la longue, elle se vit contrainte de renoncer à ses méthodes iniques, parce que trop d’enquêtes s’étaient tournées à sa confusion […].  Il a l’air contraint.  Une posture contrainte.  Il n’y a rien de contraint dans ses manières.  Je n’y consentirai que contraint et forcé.

Перевод contraint перевод

Как перевести с французского contraint?

Примеры contraint примеры

Как в французском употребляется contraint?

Простые фразы

J'ai été contraint de mentir.
Я был вынужден солгать.
Je suis vraiment désolé, mais je me vois contraint d'annuler notre réunion du 27 février.
Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.
Il fut contraint de signer le traité.
Он был вынужден подписать договор.
Elle l'a contraint à le faire.
Она заставила его это сделать.
Ils m'ont contraint à chanter une chanson.
Они заставили меня спеть песню.
Mes parents m'ont contraint d'y aller.
Мои родители заставили меня туда пойти.
Mes parents m'ont contraint à y aller.
Мои родители заставили меня туда пойти.
On m'a contraint à venir ici.
Меня заставили сюда прийти.
Le ministre fut contraint à démissionner.
Министр был вынужден подать в отставку.
Le ministre fut contraint à démissionner.
Министра вынудили подать в отставку.
Le ministre fut contraint à la démission.
Министр был вынужден подать в отставку.
Le ministre fut contraint à la démission.
Министра вынудили подать в отставку.
Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.
Министр был вынужден покинуть кабинет.
Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.
Министра вынудили оставить кабинет.

Субтитры из фильмов

Dites-lui que je m'amuse et que je ne rentrerai que contraint et forcé.
Передай ей, что я прекрасно провожу время. Я не вернусь, пока не возникнет необходимость.
En cet instant, ma voix atteint des millions d'hommes, de femmes, d'enfants qui désespèrent, victimes d'un système qui contraint à torturer et à emprisonner des innocents.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Vous seriez contraint d'accepter ma démission.
Я уйду в отставку.
Il est exact que des revers. avaient contraint ma femme à faire du théâtre.
Судьба вынудила мою жену выставлять себя напоказ на сцене в общественных местах.
Aucun mal ne lui sera fait, sauf s'il nous y contraint.
Мы не хотим причинять ему зла, если только не будем вынуждены.
On dit aussi qu'à Osaka, Yodoya a jeté son argent par les fenêtres, et qu'il l'a contraint à la ruine.
Я слышал недавно в Осаке купец Ёдоя переусердствовал с этим делом и стал банкротом.
Et vous a contraint à l'emmener avec vous.
Она нашла для себя срочную причину.
J'y étais contraint.
Я не хотел смерти твоего отца.
J'y ai été contraint par l'électorat.
Так решили избиратели.
Et j'y suis contraint. car les Turcs ont des canons européens.
Я должен уступить, потому что у турок европейские пушки.
Nous avons été contraint à la grève pour nous défendre.
Одну минуту. Мы должны бастовать, чтобы защитить себя.
Je serai contraint, des son arrivee, de tenir mon ami Pierre Lhomond au courant des soeleratesses ambiantes.
Как только здесь появится мой друг Пьер Ломон, я буду вынужден сообщить ему о всех учиненных здесь злодействах.
J'ai contraint les Turcs à manger du cheval.
И лошадиное мясо турок есть заставил.
Je suis contraint d'ajouter que puisque les esprits sont influencés, nous ne pouvons savoir si nos propres mémoires sont exactes et vraies.
Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.

Из журналистики

Pour autant, le résistant et dirigeant de la droite, Charles de Gaulle lui-même, sera contraint d'intégrer les communistes à son premier gouvernement d'après-guerre, ainsi que de nationaliser banques et industries.
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Il n'est pas étonnant de voir le public américain s'opposer farouchement à tout ce qui les contraint sérieusement à transiger sur leur style de vie de grands consommateurs d'essence et d'énergie en général.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
En conséquence, la question pourrait se résumer ainsi: la menace émanant de la Russie contraint-elle l'Occident à recourir à un changement de ligne stratégique?
Таким образом, вопрос попросту звучит так: настолько ли серьезной является угроза, исходящая от России, что необходима своего рода стратегическая переориентация со стороны Запада?
Aujourd'hui, le secteur financier hypertrophié se voit contraint de réduire ses dépenses.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
En proie à deux décennies de stagnation et de déflation, le Japon a été contraint de recourir à l'Abenomics afin d'éviter une récession à cinq creux.
Японии, которая на протяжении двух десятилетий сражается со стагнацией и дефляцией, была вынуждена прибегнуть к Абэномике, чтобы избежать пятикратной рецессии.
Aucun Etat ne serait donc contraint d'abandonner le droit de créer son propre cycle du combustible.
Ни одно из государств не будет обязано отказываться от права развивать свой собственный топливный цикл.
En 1991, ses maigres réserves de change fondent rapidement, précipitant le pays dans une crise financière grave, qui le contraint à engager de profondes réformes économiques. Ces réformes seront la rampe de lancement de son économie.
Это быстро исчерпало ее скромные запасы иностранной валюты, вызвав серьезный финансовый кризис в 1991 году, который в свою очередь заставил Индию предпринять радикальные экономические реформы, которые заложили основы для ее экономического подъема.
Cette situation contraint le Japon à reconsidérer son pacifisme d'après-guerre, à revoir sa politique de défense et à augmenter ses dépenses militaires.
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
Dans l'Inde démocratique, par exemple, il a fallu huit ans pour reconstruire l'aéroport de Mumbai, les tribunaux ayant en effet contraint le gouvernement à respecter les droits des squatteurs à sa périphérie.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
Le gouvernement indien, paralysé et à la dérive, a dans un premier temps refusé de commenter cette incursion, par crainte d'être contraint par la pression de son opinion publique à définir une riposte vigoureuse.
Понятно, что Китай стремится спекулировать на политическом смятении Индии для изменения реальности на месте.
Tout le monde peut revendiquer la victoire et personne n'est contraint d'admettre la défaite.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Au lieu de cela, les énergies renouvelables viennent en complément d'un approvisionnement contraint en carburant pour faciliter l'accélération de la croissance économique.
Вместо этого, возобновляемые источники энергии дополняют ограниченное снабжение топлива для обеспечения быстрого экономического роста.

Возможно, вы искали...