coulé французский

литой

Значение coulé значение

Что в французском языке означает coulé?

coulé

(Musique) Passage d’une note à une autre, qui se fait, avec la voix ou sur un instrument, en liant ces notes par le même coup de gosier, de langue, d’archet, etc.  Le coulé se marque par un trait placé au-dessus des notes. Sorte de pas de danse.  Faire un coulé. (Escrime) Action de glisser doucement son épée contre celle de l’adversaire, pour fournir ensuite l’attaque. (Billard) Coup par lequel on pousse une bille sur une autre de manière à la faire suivre sans secousse. (Natation) Nageur qui, ayant piqué une tête, revient â la surface sans nager. (Bijouterie, Fonderie) Tout ouvrage jeté en moule.

Перевод coulé перевод

Как перевести с французского coulé?

coulé французский » русский

литой шар сфера легато

Примеры coulé примеры

Как в французском употребляется coulé?

Простые фразы

Deux larmes ont coulé sur ses joues.
Две слезы скатились по её щекам.
Deux larmes ont coulé sur ses joues.
Две слезы скатились по его щекам.
De l'eau a coulé sous les ponts depuis leur rupture.
С тех пор как они расстались, много воды утекло.
L'eau a coulé sous les ponts depuis.
С тех пор много воды утекло.
Le bateau a coulé durant la tempête.
Корабль затонул во время шторма.
Le bateau a coulé.
Корабль затонул.
Les sous-marins ont coulé beaucoup de navires.
Подводные лодки потопили множество судов.
Il a coulé.
Он затонул.
Il a coulé.
Он пошёл ко дну.
Elle a coulé.
Она затонула.
Elle a coulé.
Она пошла ко дну.
Ils ont coulé.
Они затонули.
Ils ont coulé.
Они пошли ко дну.
Elles ont coulé.
Они затонули.

Субтитры из фильмов

Papa, le bateau de frère a coulé.
Папа, лодка брата затонула?
Il a pris du retard dans son travail académique et a coulé. Il a perdu son travail pour avoir répliqué.
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Le général. Il a coulé la barque.
Генерал продырявил лодку!
Ah, il révèle la qualité du papier: coulé à la main.
Она выдаёт качество бумаги, сделанной вручную.
Par contre, je peux vous dire que quand on a coulé, ça pétait de partout.
Я знаю только то, что когда мы начали тонуть, там было много огня и взрывов.
Notre sang a coulé pour l'Angleterre, il est assez noble pour rendre hommage à une femme, saxonne, normande, danoise ou celte.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,.то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Il nageait et puis il a coulé. Reculez, bougez-vous. Il n'a pas non plus crié à l'aide.
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно.
Il a coulé avec tout son équipage.
Думаю, он пошел на дно со всей командой.
Bien qu'elle ait coulé, elle est toujours fertile.
Теперь эти земли затонули, но они все еще плодородны.
Il a probablement coulé avec le vaisseau, mais il est possible qu'il s'est détaché Et ait dérivé à terre quelque part Aujourd'hui, demain, qui sait?
Скорее всего, он затонул вместе с кораблём, но всегда остаётся возможность, что он выпал и его может прибить где-то к берегу. сегодня, завтра, кто знает?
Ma galère a coulé, j'ai sauvé la vie d'Arrius.
Наш корабль был потоплен, и я спас жизнь Консулу.
Ils m'ont maintenu sur ce canapé, le whisky a coulé.
Будьте добры. На этом диване они меня скрутили.
Ce que j'attends de vous, M. Sands, c'est que vous me disiez précisément où le bateau a coulé.
Что я хочу от вас узнать, мистер Сэндс так это точное место, где судно пошло ко дну.
Chico a coulé.
Чико глубоко погрузился.

Из журналистики

Par ailleurs, Podemos, un parti de gauche coulé dans le moule de Syriza, pourrait arriver au pouvoir en Espagne.
Кроме того, Подемос, левая партия того же типа, как и СИРИЗА, может прийти к власти в Испании.
Tant d'encre a coulé sur la Russie de Putin que le reste du pays est souvent oublié.
И хотя очень много написано о России Путина, остальная часть страны при этом не принята во внимание.
De l'eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d'Israël.
Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
Les investissements, particulièrement dans le domaine de l'énergie, ont coulé à flots quand les sociétés occidentales espéraient que les réserves pétrole et de gaz de l'Azerbaïdjan voisin signifiaient qu'il en était de même en Géorgie.
Потекли инвестиции, особенно в энергетику, так как компании Запада считали, что поскольку на территории соседнего Азербайджана обнаружены месторождения нефти и газа, то не исключено, что такие же месторождения имеются и на территории Грузии.
Malheureusement, les fonds nécessaires pour mettre en œuvre ces initiatives n'ont pas coulé aussi abondamment que les discours.
К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.

Возможно, вы искали...