шар русский

Перевод шар по-французски

Как перевести на французский шар?

шар русский » французский

boule sphère globe ballon balle jatte pelote grain coulé bille

Примеры шар по-французски в примерах

Как перевести на французский шар?

Простые фразы

Земной шар вращается вокруг Солнца.
La Terre tourne autour du Soleil.
Издалека похоже на шар.
De loin, on dirait un ballon.
Этот шар круглый.
Ce ballon est rond.
Шар круглый.
Le ballon est rond.

Субтитры из фильмов

Аста, твой шар лопнул?
Asta, tu es déçu?
Это мой шар!
C'est ma balle.
Какой марки у Вас шар?
Je vous rejoins.
Это мой шар. Ну и что?
C'est ma balle.
Ваш шар для гольфа, Ваша машина?
Exactement!
Посмотри еще раз в свой хрустальный шар, мой друг.
Consulte à nouveau ta boule de cristal, l'ami.
Потом бросил о пол стеклянный шар.
Il a lâché la boule de verre qui s'est brisée.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Si vous aviez un ballon capable d'atteindre Mars. et votre pilote disparaissait soudain. partiriez-vous à sa place?
Ну, не знаю. Будь у меня шар для полета туда и обратно боюсь, я бы не сдержался.
Si le ballon pouvait me ramener, voyez. je dirais peut-être pas non.
Я принесу собственный хрустальный шар.
J'ai mes idées.
А я поверил, что вы принесете хрустальный шар.
Vous m'avez amené vos idées?
Разве он не знает, что я леди? Скажи ему, что я разбила свой хрустальный шар и пусть он найдёт его сам.
Dis-lui que j'ai cassé ma boule de cristal.
Она разбила свой хрустальный шар.
Qu'il s'en trouve une. Elle a cassé sa boule de cristal.
Ты должен будешь найти его сам. - Хрустальный шар?
Trouvez-vous-en une.

Из журналистики

Но они, возможно, также ждут первого внешнего удара, который проколет воздушный шар Чавеса прежде, чем они набросятся на него.
Mais ils peuvent aussi très bien être en train d'attendre le premier choc extérieur qui viendra crever le ballon Chavez pour crier haro sur le baudet.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
Autant sur place qu'à l'étranger, on ne peut ignorer l'ampleur du changement qui balaye la planète, notamment l'Asie.
Возможно, если бы у императора, кайзера и царя был магический шар, который показал бы, что к 1918 году их империи будут разрушены и они потеряют свои троны, то в 1914 году они были бы более благоразумными.
Si le Kaiser et le tsar avaient pu imaginer la destruction de leur empire et la perte de leur trône en 1918, ils auraient peut-être fait preuve de plus de prudence en 1914.
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия.
Mais le ballon qui s'est sans doute dégonflé le plus rapidement est celui qu'Obama a lancé à Prague en avril 2009, lorsqu'il s'est prononcé en faveur d'une action sérieuse et rapide pour aboutir à un monde sans armes nucléaires.
Что касается разоружения, воздушный шар по-настоящему и хорошо сдулся.
Dans le cas du désarmement, la situation en est vraiment au point mort.
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
Une économie frappée lourdement ne maintient pas son dynamisme; elle devient comme un ballon qui aurait une fuite.
Данный запрет ядерных испытаний будет поддержан режимом проверок, охватывающим весь земной шар.
Cette interdiction des essais nucléaires sera encadrée par un régime de vérification mondial.
Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
Alors que le soleil se couchait à l'Ouest, une parfaite boule de feu passant sous l'horizon, la lune se levait à l'Est, tout aussi parfaitement pleine et ronde que le soleil, d'un blanc froid et bleuté.