débarrasser французский

избавлять, избавля́ться, избавить

Значение débarrasser значение

Что в французском языке означает débarrasser?

débarrasser

Dégager de ce qui embarrasse.  Le jus déféqué est filtré sur du noir animal en grains qui le débarrasse d'une grande partie de ses matières colorantes, […].  La tête est débarrassée des longs poils couvrant la ganache, le toupet, les oreilles, pour la faire paraître plus dégagée.  Nous étions trop grands, nous dis-tu, pour démolir des Rubik's Cubes et nous débarrasser de queues de cheval dans les toilettes et tu en avais plein le dos de tout ça – de nous.  (Figuré) Il ne sait comment se débarrasser de ses créanciers.  Me voilà débarrassé de cette affaire, de ce souci. Enlever ce qu’il y a sur une table, un bureau.  Il ne quittait pas son suspect des yeux. Il le vit préparer la table sous la tonnelle, s’installer, déjeuner, puis débarrasser son couvert. Éloigner de quelqu’un ou de soi une personne qui gêne.  Il s’en irait semer la discorde et la zizanie ailleurs, où il voudrait, pourvu que le pays fût débarrassé de sa personne.  Il se trouva, cependant, des seigneurs ecclésiastiques, tels l’abbesse de Saintes (1272) qui, ne pouvant tolérer la vue des mécréants, prièrent le roi de les débarrasser de leurs juifs.  Éloigner

Перевод débarrasser перевод

Как перевести с французского débarrasser?

Примеры débarrasser примеры

Как в французском употребляется débarrasser?

Простые фразы

Je ne peux me débarrasser de ce rhume.
Я не могу избавиться от этой простуды.
Comment puis-je me débarrasser de lui?
Как я могу от него избавиться?
Comment puis-je me débarrasser de lui?
Как мне от него избавиться?
Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Очень трудно избавиться от дурных привычек.
Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Нелегко отказаться от вредных привычек.
Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Непросто избавиться от вредных привычек.
Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.
Ты должен избавиться от дурных привычек.
Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.
Тебе надо избавиться от дурных привычек.
Je veux m'en débarrasser.
Я хочу избавиться от этого.
On a oublié de débarrasser la table.
Мы забыли убрать со стола.
Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.
От вредной привычки трудно избавиться.
Tu dois te débarrasser de tes mauvaises habitudes.
Ты должен избавиться от дурных привычек.
Tu dois te débarrasser de tes mauvaises habitudes.
Тебе надо избавиться от дурных привычек.

Субтитры из фильмов

J'essaie de me débarrasser de tout ce qui est malsain.
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего.
On se croirait revenus au bon vieux temps. J'essaierai de me débarrasser de Bob Adams.
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса - ради тебя.
Si on arrive à se débarrasser de ces lots, vous aurez une belle commission.
Если мы удачно продадим эти участки. ты получишь хорошую комиссию.
On peut pas se débarrasser de ça comme d'une chaussette.
Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье.
Vous voulez vous débarrasser de moi, je vois.
Я понимаю, ты хочешь поскорее от меня избавиться.
Nous devons nous débarrasser de lui.
Надо избавиться от него. Я кое-что придумал.
Je vais voir si je peux m'en débarrasser.
А я пока избавлюсь от этого парня.
Mais ça ne le gênerait pas de s'en débarrasser, si?
Но всё же он был бы не против убрать его с дороги, так?
Laissez-moi me débarrasser de ces personnes et alors on pourra parler.
Дайте мне пять минут, потом поговорим. - Конечно. - Я представлю вас жене.
Il y avait autre chose, ils étaient effrayé et ils devaient se débarrasser de quelque chose.
Кто-то испугался и бежал. Ах, да.
Alors, c'était la seule façon de m'en débarrasser.
Это был просто единственный способ заставить его уйти.
Vous pouvez m'aider à m'en débarrasser?
Поможете мне избавиться от него?
Tu ne peux vraiment pas te débarrasser de cette Casbah!
Ты действительно не можешь выйти из Касбаха?
Non, je peux pas m'en débarrasser, je suis cerné!
Понимаешь, я окружен.

Из журналистики

Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
En outre, l'objectif n'était pas d'aider les banques privées à se débarrasser de leurs actifs douteux.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов.
Le FMI travaillera d'arrache-pied à se débarrasser de ces accusations : on parlera de corruption, ou du manque d'engagement argentin dans les mesures appropriées.
МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
Après tout, l'Ukraine a réussi à se débarrasser de son arsenal nucléaire et à parvenir à un arrangement au sujet de la flotte de la Mer noire sans prendre part à un bloc économique privé avec la Russie.
Украина же смогла избавиться от ядерного оружия и достигнуть соглашения о Черноморском флоте без экономических блоков с Россией.
Mais je crois que pour se débarrasser de ces canards, la Russie et l'Ukraine doivent s'ouvrir à la concurrence internationale et non pas s'isoler, l'un et l'autre.
Не верю я и в автократизм России, и что демократию там неизбежно ждёт провал.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Alors que les révolutions des années 1980 et du début des années 1990 étaient dirigées contre les régimes communistes totalitaires, elles semblent de nos jours chercher à se débarrasser de ce post-communisme de type mafieux.
В то время как революции в конце 1980-х и начале 1990-х годов были направлены против тоталитарных коммунистических режимов, сегодня их целью является избавиться от этого мафиозного посткоммунизма.
Les spéculateurs étrangers devraient donc s'en débarrasser très prochainement, et provoquer ainsi la baisse du dollar qu'ils craignent tant.
Таким образом, можно ожидать, что иностранные держатели долларовых активов могут в любой день выбросить их на рынок и, таким образом, вызвать падение доллара, которого они так страшатся.
Il est possible qu'une croissance économique en hausse apporte à ces pays le courage de se débarrasser de leurs dirigeants actuels.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
Ils veulent impatiemment rejoindre la communauté internationale et se débarrasser de leur mauvaise réputation internationale.
Она отчаянно пытается стать частью глобального сообщества и избавиться от запятнанной международной репутации.
Aujourd'hui, ce député ne pourrait sauver le moindre travailleur, car le gouvernement local et la police savent maintenant comment se débarrasser des curieux.
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Il n'y a pas si longtemps, William F Buckley lui-même a affirmé que le libre choix ne suffisait pas à se débarrasser de l'addiction à la nicotine.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
Il faudra un certain temps avant que les leaders asiatiques puissent se débarrasser du poids du passé et dans certains cas tout particulièrement là où les relations avec l'occident sont en jeu.
Для лидеров Азии потребуется время для того, чтобы избавиться от наследия прошлого и в некоторых случаях это в особенности касается отношений с Западом.
Ainsi, je suggère à M. Barroso, dans un premier temps, de se débarrasser des résolutions de Lisbonne.
Моим первым советом Барросо, таким образом, будет избавиться от Лиссабонской программы.

Возможно, вы искали...