избавить русский

Перевод избавить по-французски

Как перевести на французский избавить?

избавить русский » французский

délivrer débarrasser affranchir sauver

Примеры избавить по-французски в примерах

Как перевести на французский избавить?

Субтитры из фильмов

Я могу избавить вас от 25 центов?
Puis-je vous soulager de 25 cents?
Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса.
Un seul homme peut nous débarrasser de ce néfaste Gettys!
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
Quand j'écris l'histoire de quelqu'un qui a des ennuis, je cherche le moyen de l'en sortir.
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете.
Epargnez-vous des souffrances que vous ne pouvez pas imaginer.
Конечно, есть тот, что может избавить вас от этих неприятностей.
Bien sûr, il y a bien une personne capable de vous tirer de ce mauvais pas.
Я могу избавить тебя от пыток, называться миссис Уильям Саттон.
Je peux vous faire évader de votre personnalité qui vous torture. Vous perdez votre temps.
И этот красивый ребенок хотел избавить от себя свою мать.
Qu'il est beau ce bébé, hein?
Я найду способ избавить эту земную планету от чело-веков!
Je trouverai le moyen de débarrasser la Terre. des humains.
Нэт, ты должен меня от этого избавить.
Il faut que tu me sortes de là.
Если они хотят избавить нас от их непрошенного присутствия. во имя всех богов, пусть убираются!
S'ils veulent nous débarrasser de leur présence encombrante. par tous les dieux, laissez-les aller!
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
Pour m'épargner la vue de ses souffrances.
А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Ce que je peux faire, c'est soulager vos épaules. du fardeau de l'accusation.
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий.
Si vous lisiez les vignettes des chocolats, vous vous éviteriez des désillusions.
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла.
Vous nous avez délivré du Mal.

Из журналистики

Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
Les terroristes et le terrorisme ne peuvent pas plus être éradiqués que le monde ne saurait un jour être débarrassé de la maladie.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
Это на руку критикам ЕЦБ, таким как Саркози, и они изо всех сил стараются избавить ЕЦБ от его инфляционных предубеждений, т.к. они влияют на евро.
Cela conforte les critiques de la BCE comme Sarkozy, et par ailleurs les met sous pression pour qu'ils abandonnent la tendance inflationniste de la Banque centrale à cause de ses effets sur l'euro.
Мы начали давать людям надежду, предоставив молодым афганцам возможность получать образование, но нам пока еще так и не удалось сделать их жизнь безопасной, избавить их от опасности взрывов бомб и воздушных атак.
Nous avons commencé à faire renaître l'espoir en éduquant les jeunes Afghans, mais nous n'avons pas encore réussi à leur garantir une vie sûre, libre du danger des bombes et des bombardements aériens.
Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе.
Cet accord ne va pas changer la situation énergétique de l'Inde du jour au lendemain, ni mettre fin à sa dépendance à l'égard des coûteuses importations de pétrole.
Из этих трех только у руководства армии есть абсолютные средства для того, чтобы избавить страну от Пакистанского президента в форме, Первеза Мушаррафа.
Des trois, c'est l'armée qui dispose le plus clairement des moyens de débarrasser le pays de Pervez Musharraf, le président en uniforme du Pakistan.

Возможно, вы искали...